Metagames


Précédent   Metagames > Univers Xbox > Xbox 360
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Xbox 360 Console de salon, sortie en 2005 (Xbox 360), 2010 (Xbox 360 Slim)

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 15/08/2008, 21h19   #71 (permalink)
Profil
Lafureur
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

vu comment sont traduit les rare RPG traduit de square en français, vaux mieux les laissais en anglais..... Me rappelle encore la traduction fr de FF VII...... Affligeant...
  Réponse avec citation
Vieux 15/08/2008, 22h04   #72 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de yaya69230
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: lyon
Âge: 33
Messages: 2 980
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 65
Remercié 138 fois dans 102 Posts
Par défaut

Si t'es bilingue et que tu préfères les trads anglaises, tu as le choix . Si tu ne parles que le français et que tu veux quand même jouer et comprendre le scénario d'un jeu ( parce que oui, la trad française de ff7 était largement compréhensible, de plus c'était l'un des premiers rpgs à être trad en fr non ? ), si le jeu n'est pas traduit, tu n'as pas le choix, et tu ne peux pas y jouer, ou alors en ne comprenant strictement rien au jeu .


Donc dire "vaut mieux les laisser en anglais au vu de la trad des rpgs SE" ( alors que la majorité des trads actuelles sont de bonnes factures ) , c'est un peu n'importe quoi . Jusqu'à preuve du contraire, on ne te force pas à jouer en français .
__________________


yaya69230 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 00h22   #73 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Avatar de kizito
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Bruxelles
Âge: 34
Pays :
Messages: 1 585
Téléchargements: 7
Uploads: 5
Merci: 21
Remercié 19 fois dans 16 Posts
Par défaut

Perso, anglais ou français, aucune différence, et aucun problème pmour moi étant bilingue, mais j'ai des potes à moi qui vont l'avoir en travers de la gorge si ça se confirme...
__________________
PS3 60 Go Eur
Xbox 360 60 Go Flashed.
PSP Flashed
DS Linkerised
kizito est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 12h39   #74 (permalink)
Profil
Lafureur
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

L'histoire de FF VII bien traduit ??? euhhh la je crois rever car le scenario version Fr est tellement mal traduite que l'histoire est completement changé. Ils ont oublié la partis qui explique pkoi sephiroth est en recomposition au centre de la rivière de la vie, en disant qu'il recupere des cellule de jenova en faisant la reunion, mais c koi sa? c'été si difficile de traduire correctement en disant que l'âme de Sephiroth, a reussis a devenir une entité à par entiére dans la riviere de la vie, la controlant ainsi que les cellule de Jenova et qu'il fait ce rassemblement pour recupéré les cellules de Jenova pour se reconstitué une envellope corporelle en controlant sa propre Mère?
  Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 13h52   #75 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de yaya69230
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: lyon
Âge: 33
Messages: 2 980
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 65
Remercié 138 fois dans 102 Posts
Par défaut

Faudrait m'expliquer où j'ai dit que c'était "bien traduit" . J'ai dit que c'était largement compréhensible pour un francophone, que la trad suffisait à comprendre le scénario, même s'il y a eu des erreurs de traductions . De plus c'était l'un des premiers rpgs traduit en français, maintenant ça s'est LARGEMENT amélioré . Dans tout les cas, ce sera toujours mieux qu'il y ait une trad française .
__________________


yaya69230 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 14h28   #76 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  66%
Ancienneté 66%
 
Avatar de Yusenken
 
Date d'inscription: mai 2007
Pays :
Messages: 1 195
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 130
Remercié 64 fois dans 56 Posts
Par défaut

pourquoi se prendre le chou pour si peu...:reflexiomo6:

ceux qui se disent bilingue n'auront qu'à faire tourner le jeu Anglais et pour les autres profiter des sous titres c'est tout :pasmafaufe8:

je pense pas qu'un tel jeu ne soit pas localisé ça serait très étonnant

Yusenken est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 14h45   #77 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de yaya69230
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: lyon
Âge: 33
Messages: 2 980
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 65
Remercié 138 fois dans 102 Posts
Par défaut

Oui espérons qu'il soit trad ^^ . Sinon y'a pas eu de nouvelles vidéos du jeu ? Ptêtre à Leipizig ...
__________________


yaya69230 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 15h35   #78 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  99%
Ancienneté 99%
 
Avatar de Kikuchi
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 36
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 2 fois dans 2 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Lafureur Voir le message
vu comment sont traduit les rare RPG traduit de square en français, vaux mieux les laissais en anglais..... Me rappelle encore la traduction fr de FF VII...... Affligeant...
Tu sais que nous ne sommes plus en 1997, mais bien en 2008, rassures-moi ?

Et pour les sceptiques, les gens de Koch Media n'ont aucune raison de mentir sur un truc pareil. Par ailleurs, plusieurs sites (Alapage en tête) signalent sur leurs fiches que le jeu sera en anglais.

Bref, c'est dommage, mais c'est comme ça.
Kikuchi est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 15h36   #79 (permalink)
Profil
fei
Membre
Ancienneté  95%
Ancienneté 95%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 963
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 6
Remercié 22 fois dans 18 Posts
Par défaut

Citation:
Voila, et désolé pour tout ceux qui ne parlent pas la langue de Shakespeare ...
faut quand même pas exagérer. L'anglais de Shakespear ne correspond pas à l'anglais parlé aujourd'hui. C'est sûr que les anglais auront beaucoup plus de facilité à le lire, mais ils doivent faire des efforts eux aussi pour comprendre. Ce qui m'a fait rire, c'est les magazines de jvx français qui parle de la nouvelle traduction de FFT à la Shakespear. Ok, elle est beaucoup mieux que l'ancien (plus jolie, plus compréhensible, plus "moyen-age") mais c'est à milles lieux des écritures de Shakespear [j'ai essayé de lire "Romeo and Juliette", autant laissé tombé (d'autant plus qu'il joue entre les dialogues les classes les plus basses, qui sont incompréhensible et les classes bourgeoise, qui sont plus facile à lire... et encore. Un peu comme Maupassant, à l'énorme différence que l'un est du 19ème siècle, réaliste, l'autre, dramaturge du 16ème siècle)]

Citation:
"tant mieux, ça apprendra aux gens de parler cette langue, ce n'est qu'une bonne chose"
le problème, c'est qu'il y a des gens comme moi qui jouent en anglais pour le faire progresser. Et pour trouver Valkyrie Profile 2 en anglais, j'ai du faire 5 ou 6 magazins. Avant, je jouais en français. Mais je me suis rendu compte en jouant à Xenosaga Episode 2 qu'il y avait un monde entre ce que disais les personnages et les sous-titres (il y avait même des traductions qui n'avait rien à voir).

Citation:
la trad française de ff7 était largement compréhensible, de plus c'était l'un des premiers rpgs à être trad en fr non ?
non. Il y avait déjà Secret Of Evermore qui était traduit en fr
__________________
No life blazé et fier de l'être
"Today we write the first page of a new history: our history. Each of you must play his part."

Dernière modification par fei ; 16/08/2008 à 15h47.
fei est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/08/2008, 15h46   #80 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de yaya69230
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: lyon
Âge: 33
Messages: 2 980
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 65
Remercié 138 fois dans 102 Posts
Par défaut

Quand je parle de "la langue de Shakespeare"' , je parle de l'anglais, qu'il soit shakespearien ou non, ne raconte pas n'importe quoi . C'est comme lorsque l'on dit " la langue de Molière" , tu crois que l'on parle du français comme le parlait Molière ? Non, on utilise simplement ce terme pour désigner la langue française . Si tu ne connaissais pas cette expression, je n'y peux rien .


Trouver un jeu en VO, c'est pas super compliqué, surtout de nos jours, suffit d'aller sur un site américain qui livre à l'international et c'est fait .

Ah, et au fait, tu sais ce que veut dire "l'un des premiers" ? Ca implique qu'il y a eu avant quelques autres jeux traduits, mais c'était pour dire que la trad des jeux d'il y a 10 ans, qui en France n'en était qu'à ses commencements pour les rpgs, n'avait rien à voir à celle d'aujourd'hui .
__________________


yaya69230 est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Univers Xbox > Xbox 360


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
dragon ball z infinite world hdd joxybrown Playstation 2 7 06/06/2009 10h29
dragon ball z infinite world rzae Playstation 2 36 28/01/2009 02h18
[VDS] Infinite Undiscovery 360 yaya69230 Petites Annonces 0 04/11/2008 21h09
Nouveau DBZ Infinite world!! speed4 Playstation 2 7 22/08/2008 13h49
Star Ocean 4 et Infinite Undiscovery fei Xbox 360 2 11/06/2008 23h46


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 19h20.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.