Je voulais juste savoir, si ce jeu était "jouable" pour un petit français ?
La langue ne pose pas trop de problème ? Je n'en suis pas à mon premier rpg en jap mais bon... faut voir si le jeu reste intêressant ou pas !
je n'y ai pas bcp jouer, mais je l'avais trouver je ne sais ou en anglais. Mais je te parles de la version snes
sinon, comme j'ai pas trops accrocher, je ne saurais te dire si quelqu'un qui ne parles pas japs arrivera au jouer au jeu. Mais jouer a un RPG dont on connait pas la langue, cest un peu difficle ( FFX fait exception. La, faut meme pas savoir lire pour jouer )
Ok. Je parlais de la version Saturn en fait. Les rpg dont on connait pas la langue ne sont pas tous difficle, c'est vrai que ne comprendre l'histoire rend le jeu moins intéressant bien souvent, mais je me souviens avoir fini des jeux japonais comme ff6, Arc the Lad, Shining Force 2, FF7 et les avoir bien apprécié ! (La plus part de ces jeux je les ai recommencé en US ou en français pas la suite, pour mieux comprendre l'histoire) Donc personne n'a esayé Magic Knhight Rayearth sur Saturn ?
J'ai la version US.
C'est un a rpg minion tout plein, entrecoupé des scene video tiré de la serie homonyme.
On controle donc les 3 héroines (celon les besoins, elles possedent toutes des possibilité différentes) dans des petit dongeons. J'auserais le comparer a seiken densetu 2 dans sa construction simpliste mais efficace.
C'est le dernier jeu saturn sortie aux US (d'ou sa petite rareté)! Les gens de chez working design ont fait un effort particulier pour que cette version US soit mieux que la version jap. Tout d'abord une très bonne traduction è_é
Ensuite (infos tiré de la page 16 du mode d'emploie US):
_Systeme de sauvegarde plus libre: autant de sauvegarde qu'on veut (contre 3 en vo).
_Reduction des ralentissements. Le jeu original était remplie de ralentissements quand trop de sprites étaient affichés. Pendant la traduction, on s'est appliquer a les reduire. Seul Rozen continue a avoir des ralentissements, en raison des la construction particuliere de la ville.
_Pendant les beta test, de nombreux joueurs ont trouvé chiant que tous les npc parlent (de facon audio) et que ca ne soit pas passable (a plus forte raison si on ne parle pas japonais xD). Les voix n'ont été concervé que pendant les phases dites importantes et au début. L'espace économisé a été utilisé pour mettre des voix dans le journal. Si on appuie sur une touche, la personne qui a écrit la note dans le journal la lit à haute voix.
_la version jap disposait d'une quete des "amulettes arc-en-ciel". Quand on la finissait, elle débloquait un Music Test. La version us débloque en plus un Voice Test (pour entendre les voix quoi...).
_Enfin, comme ils n'ont pas pu obtenir les droit pour l'open original, ils ont composé une open completement nouvelle.
Bref, une adaptation comme on en a pas en france (tails: "attention, les rochers éboulés") avec une planche d'autocolants, un jolie mode d'emplois "brillant" et tout et tout.
Donc je ne te recommande pas la version jap puis ce qu'on ne peut pas passer les dialogues, mais la version US, oui!