bah moi c'est pas les voix que je repproche aux doublages français
c'est le "jeu" du doubleur
c'est clair on sent que les doubleurs n'ont aucune motivation particulière, ils ne rentrent pas dans la peau du personnage
c'est fade quoi, sans saveur
le jeu japonais, lui, est excellent, les doubleurs sont terribles, ils ont les bonnes intonations à chaque fois, ... bref t'es dans le trip quand tu regardes ça
par exemple, quand naruto se prend un "baka" dans la gueule, la façon dont c'est dit, sans même parler japonais, la 1ere fois que je l'ai entendu, j'ai toute de suite compris le sens "global" de la remarque
en français, je sais pas ce que ça donne, un simple "idiot" comme on le dirait à son petit frère, sans conviction, sans rien
et puis, l'autre problème des doublages français, c'est que parfosi (souvent même) la voix ou l'accent ne concordent pas du tout avec le perso, genre une voix de "rambo" à Al de FMA, une voix "nazillarde" à Van de Escaflowne
etc etc ...
__________________
StarCraft II ça trou le cul!!!
|