Metagames


Précédent   Metagames > Discussions Générales > Mangas
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Mangas Tout ce qui touche aux Mangas et aux jeux vidéos qui en sont tirés....

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 14/09/2005, 23h11   #81 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

Code:
Comme toi ? comment ça ?
Je voulais dire que après avoir fait ma traduc, j'ai l'impression, quand je vois des srt qu'ils se ressembles tous(j'ai noté que le tient est le plus "personalisé" de tous).tout comme toi quoi.
Par curiosité je check les srt fr qui arrivent en masse désormais et j'ai toujours ce sentiment.



Code:
Car quand j'ai sorti ma premiere version, aucun autre sub fr n'etait dispo nul part...Donc j'ai pas pu comparer mes Subs avec les autres..

Ben pareil j'ai eu une pulsion "translative" le soir de la sortie

Pour la chanson, comme tu veux, moi aussi chui KO et je comprends que ça saoule à force.Je comprends même pas comment je fais pour être encore devant le pc...

merci pour tout quanfd même
  Réponse avec citation
Vieux 14/09/2005, 23h17   #82 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

@ ark : J'ai pas vraiment le temps de te donner tte les erreurs de trad..Mais ce ne sont pas des fautes, mais des erreurs de traduction, ou alors une interpretation très differente..Quelque exemple :

lligne 34 : le "c'est" ne passe pas bien, ca fait repetition avec le "Sephiroth" de la ligne d'avant. Il faudrai plus qqch pour relier les 2 phrases genre "dont, qui..". ou alors faire 2 phrases distinctes..

L45 : "ce jour de destinée.." bof bof..

Enfin, apres, c'est mon jugement perso..mais de tte facon, ta trad passe aussi...c'est juste au niveau de la formulation je pense..

LOL, j'ai limpression de faire le boulo de mes profs..

edit : bon, j'essaie meme pas pour la chanson..mes yeux se ferment tout seul...et g l'impression que mon cerveau coule a travers mes oreilles..Désolé !
  Réponse avec citation
Vieux 14/09/2005, 23h21   #83 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

Ok pas de problème, je crois qu'on est dans le même état .

En plus tu as un voyage donc c'est pire.
  Réponse avec citation
Vieux 14/09/2005, 23h31   #84 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

bon, ce sera mon dernier message içi avant un bout de tps..

Bon courage @ 6 pour la suite de ton sub !!! (essaie d'autre forums pour trouver de la main d'oeuvre, on sait jamais..Qui a dit Peer2p ??? ) gambareeeee !!

Esperons que d'autres personnes t'aident dans cette aventure !! AIDEZZ LEEE !!! Puisse la subforce être avec toi (g pas trouvé mieux... )

Aux autres, j'espere que vous soutiendrez ce projet...

sur ce, tschüüsss
  Réponse avec citation
Vieux 14/09/2005, 23h34   #85 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

heyyyyyyyyyyyy sczoron c pas a moi certain truc je l ai zé pas touché comme le jour destinée moi j ai mi fatidique tkt moi j ai des bonne idée
  Réponse avec citation
Vieux 14/09/2005, 23h53   #86 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

la ligne 34 passe tres bien je vois pas ou é les problem excuse moi

ligne 45

45
00:05:00,090 --> 00:05:01,560
un jour fatidique...

  Réponse avec citation
Vieux 15/09/2005, 00h13   #87 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

Il a dit qu'il reviendrai plus avant longtemps.


Sinon moi je pense que après la traduction de la chanson de ending, j'aretterai là, les teams pro s'y sont désormais mis donc ça ne sert à rien de continuer, malheureusement je ne peux pas rivaliser.
J'espère que vous avez apprécié et que certains on vu ou verrons le film avec "mon" srt.

J'ai travaillé longuement dessus,je n'avais pas de base française donc imaginez le travail énorme que j'ai eu à faire.

Ceux cités dans le srt le savent déja mais je le reprecise quand même.

Je les remercie.

Ark_Anubis je te souhaite bonne chance,je t'aurai bien aidé mais ça fait plus de 48h que je taff sur ce srt et je suis légèrement "overdosé".Revoir tous ces textes que je connais par coeur ça devient "embetant" on va dire...je te pris donc de m'excuser et de comprendre ma réaction

Et s'il te plait Ark_Anubis si tu fais une realease quelque part précise les noms cités dans "ma" version 1.1.

Ce n'est pas un manque de modestie mais le temps passé dessus, je le répète fut énorme.

Voila.J'ai essayé de me démarquer en sortant le plus tot possible cette version,j'essaye encore de me démarquer en vous mettant les paroles de la chanson finale et peut être en la traduisant.
Bref je ne sais pas pourquoi je dis ça , mais continuer quand des team comme la shirase team sorte leur version est inutile je pense.

Sur ce, merci et enjoy

Dernière version en date :

http://rokujutaku.free.fr/Vid%e9os/S...206%20v1.1.rar

Achetez le dvd dès sa sortie.

  Réponse avec citation
Vieux 15/09/2005, 09h27   #88 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

bon et bien j'ai demandé à ma prof d'anglais pour les passges que je dois faire, et enfaite c'est pas si simple que ca de traduire des expression ou mots familler car, elle m'a dit qie souvent dans ce genre de manupulation les 1er traduction été mal fait, alors ca va etre plus dure que je le pensais a traduire.

Mais je dois lui montrer demain les passage a traduire, donc si vous avez des passge a traduire c'est dans la journée kil faut me le dire car après je ne voit plus ma prof d anglais avant jeudi prochain.

Pour la chanson on peut la faire en cours ou lui demander de faire des petits bout, ceux qui sont le plus dur par exemple.
  Réponse avec citation
Vieux 15/09/2005, 09h44   #89 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

Merci beaucoup.

La chanson à l'air assez simple à traduire je pense.
Au niveau des dialogues ce sera plus dur du fait que ta prof n'a pas le contexte du truc.

A part si tu lui montre le film

Les quelques phrases qui me manquaient je les ai prised de ça et là sur d'autres srt pour voir l'idée du truc.

Je te remet quand même la phrase qui m'a un peu embetté si tu veux:

Code:
Maybe i wore it down by dragging it along so much.

Vu qu'elle ne saura pas à quoi se rapporte le "it" ça sera un peu difficile à bien traduire mais je pense que ça pourrai m'éclairer pas mal.

Sinon merci pour tout.
Au fait,question, vous préferrez la chanson finale sous forme de "karaoké" comme maintenant ou bien traduite en fr?
  Réponse avec citation
Vieux 15/09/2005, 14h06   #90 (permalink)
Profil
Invité
Non Inscrit / Non Connecté
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Messages: n/a
Téléchargements:
Uploads:
Par défaut

ok sans problème je lui demanderai pour la phrase

pour la chanson se serai bien de se débrouiller pour mettre le karaoke en bas et le francais en haut non??
comme ca on a les deux, moi perso je prefert comme ca
  Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Discussions Générales > Mangas


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
UMD Advent Children sur 1.50 Valiran Playstation Portable 38 19/06/2006 20h40
FF Advent Children Djekill Playstation Portable 20 19/01/2006 02h11
ki a vu advent children? Invité Playstation 3 11 24/10/2005 19h28
FF7 Advent children précommande Invité Mangas 7 24/10/2005 13h52
ff7 advent children Invité Mangas 22 17/06/2004 11h42


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 03h34.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.