Citation:
Envoyé par kogami-san
Je suis étonné comment Square-Enix on renomé les noms des personnages en version occidentale
Crono devient Chrono
Marle devient Marl
Lucca reste Lucca
Ayla devient Eira
Frog devient Kaeru
Robo reste Robo
Ca risque de promettre la trad US
|
pour les noms ça a toujours été comme ça...
tu remarqueras juste que Eira par exemple c'est la retranscription du nom (on utilise un syllabaire en japonais)
エイラ:
エ=E (se prononce "é")
イ=I
ラ=Ra
Consernant Frog c'est con mais Kaeru signifie "grenouille" en japonais... ^^
faut pas chercher loin hein!
j'ai pas parlé de Marl à cause d'un détail... le "e" du nom Occidental.
le "e" se prononce "é" en japonais, si on avait écrit:
Marle du coup la prononciation aurais été Marl
é
Hors son nom en japonais est
マール=Mârl quoi
Bon je dis ça je bosse pas avec Square hein je "déductionne" c'est tout.^^
__________________
好きな言葉:
何言てんの??!!阿呆かお主!デテッケ!!
my photo gallery - my home - myspacemusic
PSP Black (E) 1.52→2.00→1.50→TFT cassé 1an →new TFT et 3.03 OE-B→3.03OE-C→3.30OE-A→3.40OE-A→3.51M33→3.52M33
PSP Ceramic White (J) 2.60→2.80→3.00→3.11→3.30→3.40→3.50 merci Sony! Tous mes UMD passent.
PSP Black (E) 1.52→2.00→1.50→Devhook 0.51→3.52M33
PSP Slim Crisis Core (J) 3.60→3.71
PSone //
PS2 Fat //
PStwo //
NDSL Black
名前は
テツコだよ。