Dans le script de Mago68 il y a une erreur sur le nom du perso
Chao Sung Ming c'est
Zhao Sung Ming
Là je suis pas daccord avec cette phrase :
30
00:03:03,539 --> 00:03:06,706
Je sais, mais on ne peut pas discuter avec ces types.
Dans les dialogue on entend bien "to reason"
Donc c'est plus aproprié de mettre sa
30
00:03:04,396 --> 00:03:07,051
Je sais, Mais tu ne peux pas raisonner ces gars.
ici c'est pas précis
91
00:10:20,322 --> 00:10:22,800
Et ils m'ont sorti du Dojo.
C'est plutôt sa
91
00:10:20,322 --> 00:10:23,060
Et après j'ai été éjecté hors du Dojo.
Ta oublié de traduire quelque chose
138
00:12:27,953 --> 00:12:30,310
Il était très vert, peut être terciopelo,
A part sa j'ai rien remarqué d'autres
Voici un échantilon du script traduit à partir de l'anglais, elle est assez proche de la tradutction de mago69.
http://kogami.free.fr/Shenmue_The_Movie.srt
Sinon vous avez une préférence au niveau des doublages US ou Jap ?
Car je dispose du DVD Shenmue The Movie avec les voix en Jap.