Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 22/12/2007, 07h03   #841 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  76%
Ancienneté 76%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 86
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Salut en fait les freeafs contiennent bien les soustitres mais ce ne sont que des duplicatas qui servent uniquement de repère ou a autre chose, on a beau modifier les soustitres en français dans le freeafs et le recompacter ils ne s'affichent jamais en français dans le jeu ils restent en Anglais.

Par contre si on ouvre le Humansafs avec un hexa et que l'on fait ctlr+f pour rechercher du texte comme "thanks" on voit ensuite les textes des soutitres et si on les modifie en français directement avec l'hexa les soustitres sont bien en français dans le jeu mais avec les grosses limitations dû à l'hexa(nombre de caractère, pas d'accents) enfin meme pas la peine d'y penser.C'est exactement comme Magic seb le décrit les soustitres sont mélangé avec des modéles 3d et des textures, un truc très mystique mais bon faut réussir à faire le tri dans tout ça que du bonheur en perspective.Avec l'hexa dans le humansafs chaque soustitres contient une référence aux fichiers audio contenu dans le freeafs k2489b004 etc etc.....

Dernière modification par alphaphoenix55 ; 22/12/2007 à 07h18.
alphaphoenix55 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 22/12/2007, 14h51   #842 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Pour le "humans.afs", ce n'est pas non plus un problème insurmontable.

Si l'édition passe en hexadécimal mais juste limité en nombre de caractères, il suffira que l'éditeur puisse les lires et modifier, et que le texte traduit ne soit pas plus long que l'original.

Bien sûr, c'est une contrainte, mais avec un peu d'imagination ou autre, ça ne posera pas de problème particulier, déjà dans la trad de rom, il y a certains jeux où ce cas est obligé, et il faut bien faire avec (il y a même des jeux dont les scripts ont été coupés pour rentrer dans la cartouche, exemple Chrono Trigger, le traducteur américain dans une interview disait, de mémoire, qu'environ au moins 1/3 du script avait du etre coupé histoire de pouvoir tenir. Vous me direz, comme Chrono Trigger utilise une simple "DTE" [Dual-Tile Encoding] pour la compression, c'est idiot, car il suffisait de mettre une compression plus poussé, comme le Huffman dans Seiken Densetsu 3, mais bon, la logique des fois =\).

Pour les accents dans le hexa, je suppose que c'est car tu n'as pas testé le bon code ? (car je ne vois pas pourquoi les accents ne passeraient pas dans un AFS en particulier)
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/12/2007, 01h26   #843 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Pour le "humans.afs", ce n'est pas non plus un problème insurmontable.
Ça ne sera pas la peine, en effet je crois avoir réussi à faire varier le nombre de caractères d'un sous -titre. Il reste beaucoup de choses à vérifier avant de développer l'outil final mais je suis confiant. plus d'infos dans quelques jours (je pars en vacances demain).
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/

Dernière modification par SiZiOUS ; 26/12/2007 à 10h43.
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/12/2007, 15h57   #844 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  76%
Ancienneté 76%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 86
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Que dire que dire, Excellente nouvelle Shenmue 2 en full FR c'est pour bientôt.^^ et espèrons que l'on puisse aussi faire la traduction de Shenmue 1 il n'y a aucune raison que ca ne fonctionne pas maintenant qu'on comprends le principe.

Je voudrais savoir si quelqu'un aurait la gentillesse de m'envoyer par mp ou par mail la liste complète des 600 personnages de Shenmue 2 (âge, sexe etc...) pour corriger les erreurs de tutoiement et vouvoiement dans le jeu une fois les outils au point, ca serait quand même pas terrible si Ryo vouvoyer des enfants et des femmes dire "je suis content" je crois qu'il y a une liste sur les forums de Shenmue dojo mais je ne sais pas si elle est complète.

davidv55@gmail.com

Dernière modification par alphaphoenix55 ; 26/12/2007 à 16h20.
alphaphoenix55 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/12/2007, 07h10   #845 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Fin.

À tous ceux qui souhaitaient voir la série Shenmue en français, je pense en avoir fait assez pour que cela puisse se réaliser. Je crois également qu'il est temps que je passe à d'autres choses. Je me dois d'arrêter ici.

Je voudrais tout de même remercier toutes les personnes qui étaient intéressées par ce projet au départ, surtout ici, sur Metagames.

P.S.: Surveillez tout de même la page du projet sur SourceForge.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?

Dernière modification par Manic ; 27/12/2007 à 07h12.
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/12/2007, 07h38   #846 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Bah, bravo pour tout ce qui a été fait en tout cas, et bonne continuation.

Je pense que les projets devraient pouvoir se terminer de toute façon (à part si la version finale de l'éditeur du 1 ne sort pas), sachant que même le human.afs, ce n'est pas vraiment un gros problème au pire (cf mon précédent message).

Je me vois donc obligé de me mettre en "stand-by" aussi, en attendant.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/12/2007, 20h14   #847 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  81%
Ancienneté 81%
 
Avatar de ikus
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 405
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

merci pour votre travail surtout a toi manic, sinon je suis vraiment impatient d decouvrir le 2 en francais
merci pour ce cadeaux de noel, si besoin j'ai un serveur si ca peut aidser pour shenmue fiat le moi savoir en mp
@+
Ikus
Bon noel et bonne année
__________________
Gamertag : ikus360
Je me fais vieux, mon fils de 4 ans me bat à Mario et Sonic aux JO sur WII en saut en longueur et triples saut,heureusement il reste SF et KOF
ikus est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/12/2007, 16h53   #848 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Yo à tous,

Bon j'ai essayé vite fait ce que alphaphoenix55 m'a demandé de faire, c'est à dire allonger les sous-titres jusqu'à la taille maximale de 44 caractères sur 2 lignes (soit 88 caractères en tout + le caractère de retour à la ligne qui compte pour 2 octets, soit au total 90 octets) d'un personnage de Free Quest.

Bon j'ai réussi à allonger à 44 caractères sur 1 ligne, j'ai pas compris le principe pour mettre à la ligne: Le caractère de retour c'est bien "¡õ" ? Est-ce que je me suis pas trompé sur la taille totale d'un sous-titre?

Merci de me dire ce que vous savez et ce que vous avez appliqué jusqu'à maintenant pour les sous-titres des cinématiques.

PS: Manic, tu peux passer tes sources "finales" ? J'en aurais besoin pour faire l'éditeur Free Quest.

Merci à tous!


L'image montre un sous-titre de 28 caractères allongé à 32.
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/

Dernière modification par SiZiOUS ; 30/12/2007 à 16h55.
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/12/2007, 21h51   #849 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Thumbs up Ca y'est les amis!

Hé hé les zamis !

La solution de la dernière énigme pour la traduction de Shenmue II a été découverte



Bientôt l'outil de traduction!
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/

Dernière modification par SiZiOUS ; 30/12/2007 à 21h57. Motif: image réduite
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/12/2007, 22h01   #850 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 840
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 3
Remercié 37 fois dans 27 Posts
Par défaut

Tes un chef SiZiOUS
A qaund la même chose sur Shenmue 1
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 10h01.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.