Pour avoir les sous-titres anglais, avec les voix Japonaises, j'ai pensé à deux solutions :
Trouver un éditeur de .idx fonctionnel avec Shenmue 1 (voir en créer un spécialement pour), qui permettrait de refaire les bons liens entre les voix et les sous-tires si besoin (ce doit être ça le problème quand on mixe les sous-titres anglais avec les voix japonaises).
Attendre qu'une préversion de l'éditeur permettant de modifier les sous-titres soit prêtre, et tester de remplacer quelques sous-titres Japonais par des phrases françaises. Cela fonctionnera peut être quand même, vu qu'on est sur le jeu PAL, et que donc, la police de caractères occidentale est disponible à d'autres endroits sur le CD.
La version finale de l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 est déjà prête, avec la fonction de sauvegarde notamment. Pour l'affichage des caractères japonais, pour tester, il faudrait que j'aille les polices de caractères asiatiques d'installés, mais ce n'est pas le cas. Donc en attendant, je ne peux malheureusement rien faire.
Sinon , je n'ai pas encore programmé de créateur d'IDX pour Shenmue 1, mais j'ai déjà les spécifications du format en main pour le faire. Si quelqu'un veut en programmer un sans attendre, les spécifications sont gratuites, vous avez qu'à demandez!
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Dernière modification par Manic ; 12/12/2007 à 16h56.
Comme je l'ai écrit dans ma dernière mise à jour du premier message de ce sujet, puisque l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 pourrait être utile pour des tests, je l'ai mis en ligne sur SourceForge. Mais comme il n'y a pas de créateur d'IDX pour Shenmue 1, il n'y a pas beaucoup d'intérêt à utiliser la fonction de sauvegarde...
Pour lire le texte correctement, tu dois tout d'abord extraire le texte du AFS Japonais en .txt (de la même façon que les textes du AFS PAL).
Ensuite, je te conseille d'installer un programme qui s'appelle "JWPce" (JWPce 1.50 chez moi), c'est une sorte de notepad amélioré pour la langue Japonaise (avec un dictionnaire et autre).
Une fois installé, tu renommes ton .txt en .euc et tu l'ouvres de façon classique, et la magie, le véritable texte Japonais apparaîtra
Pour les textes, il y a-t-il un moyen de modifier un texte vite fait à l'arrache en passant par un éditeur hexadécimal sans rien toucher d'autre ? (Je suppose que non ?). Histoire de voir si les AFS Japonais peuvent supporter les caractères occidentaux.
Manic : Oui, je parlais "complet" dans le sens fonctionnel Car je suppose que sans le support des .idx, les textes ne peuvent pas être modifiés, même pour un simple test sur une phrase ?
Manic : Oui, je parlais "complet" dans le sens fonctionnel Car je suppose que sans le support des .idx, les textes ne peuvent pas être modifiés, même pour un simple test sur une phrase ?
Tant que le nouveaux texte a la même longueur que l'original, ça devrait passer sans modifier l'IDX. Si le texte est plus long, tout les autres sous-titres vont être déplacés dans le SRF et ça va très probablement faire planter le jeu puisque l'IDX ne pointe plus au bon endroit.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Ha le top !! Ca fais plaisir de pouvoir lire direct le script Japonais, j'installe tout ca de suite
Manic => et s'il fait moin en longueur, ca devrais passer aussi ? Parce que la longueur d'un texte Jap en lettre "abc" c'est dure de conaitre ca taille.
Dernière modification par kogami-san ; 12/12/2007 à 20h01.
Manic => et s'il fait moin en longueur, ca devrais passer aussi ? Parce que la longueur d'un texte Jap en lettre "abc" c'est dure de conaitre ca taille.
Si le nombre de caractères est moins grand, c'est le même problème que s'il est plus grand.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
En gros ce qu'il faudrat faire c'est de recup tout le dossier STREAM de Shenmue Jap et de le remplacer sur la version Pal, ensuite restera à modifier tout les textes Jap par la trad Fr et ca roule, parcontre il y'a un IDX-AFS en plus sur la version Pal, au pire on supprime les Voix US dans ce repertoire, comme ca lors de ce passage on aura pas les voix US (enfin, c'est une proposition) on aura juste la trad Fr.
Vous pouvez voir le petit "n" ^^
Pense bête:
Shenmue I GD-rom 1
E1036.IDX
E1036.AFS 744 Ko (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient.
Shenmue I GD-rom 2
Ok
Shenmue I GD-rom 3
E1081.AFS
E1081.IDX (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient.
Dernière modification par kogami-san ; 16/12/2007 à 09h09.