Salut moi aussi de mon côté je vais faire une image parfaite des deux Shenmue sur Dreamcast. Mais pour Shenmue 1 je serais d'avis de garder les doublages anglais qui sont vraiment excellent et pour Shenmue 2 garder les dialogues japonnais qui sont bien supérieurs à la version anglaise Xbox. De mon côté si un jour les outils sont disponibles pour traduire Shenmue 1 sur Dreamcast je m'y mets une fois la trad de Shenmue 2 terminé.
De toute manière, il est possible de faire une version de Shenmue 1 avec les sous-titres français et avec les voix anglaises, et une autre avec les sous-titres français et avec les voix japonaises, comme ça tout le monde est content!
Et il serait même possible de faire une version sous-titrée en anglais et avec les voix japonaises.
C'est le mieux je pense oui, car personnellement, je préfère l'inverse de ce que tu as dis
Je préfère avoir les voix Japonaises sur le 1, car on est au Japon, donc tant qu'à être dans l'ambiance, autant y être jusqu'au bout.
Pour le 2, je préfère avoir de l'anglais par contre, car c'est beaucoup plus crédible à Hong Kong d'entendre parler Anglais que Japonais (le chinois serait encore plus crédible, mais un étranger/touriste qui y va leur parlera Anglais en général, on pourrait donc imaginer donc que c'est aussi logique que Ryo leur parle en Anglais, s'il ne parle comme la plupart des Japonais, Japonais et un peu Anglais (alors que voir des chinois parler Japonais, je ne trouve pas ça très crédible).
Après, dans d'autres jeux, ça ne me choque pas, mais Shenmue a une ambiance particulière
Mais je peux comprendre que d'autres préfèrent autre chose.
Sinon, si j'arrive à faire une image correcte de la Japonaise, je ne suis pas contre refaire pareil pour l'US à moins que tu y arrives, et mieux que moi (si oui, tant mieux ^^), et si tu comptes le faire aussi, j'en reparlerai dès que j'aurai reçu ma commande, donc on pourra peut être s'entreaider sur quelques trucs si besoin.
Le cable fonctionne mais c'est très lent, si tu as le bon lecteur dvd (Lite-On ltd-165h ; environ 10$ sur ebay) tu peux l'utiliser pour lire les gd-rom, plus de détails:
Voila, les cable étant de plus en plus cher et rares, ça vaut peut-être la peine de fouiller pour un ldt-165h, qui est assez vieux et peu cher.
-=FamilyGuy=-
J'ai reçu le Lite-On ltd-165h que j'ai acheté sur Ebay (une bonne affaire comme tu le prédisais, 12 Euros sur Ebay.fr, 20 Euros avec le port, donc moins cher que le cable, et il fonctionne bien en lecture de CD/DVD classique donc niquel).
Tu utilises quelle version de clone-cd exactement, et quels réglages dans ton tutorial ?
Car sur la mienne (5.3.1.0), donc la dernière disponible, il ne demande pas visiblement pour la TOC.
Edit : : Après test, pour le rip avec le Lite-On, personnellement je passe mon tour.
CDRWIN ne prend pas mon graveur car dans un boitier USB et je me vois mal ripper 3 x 1.2 Go avec le PC ouvert et en tenant le lecteur pendant tout ce temps lol (surtout que je n'ai pas de nappe libre, ça m'obligerait à débrancher un disque dur et en plus de ça, mes nappes étant hyper courtes, ça va être la misère). En plus, j'ai tenté pour voir de faire comme sur le tuto, et perso le cd a super du mal à tenir malgré le truc aimanté dessus, et je n'ai pas trop envie de bousiller un jeu original (suffit de voir la trace que ça a fait lorsque le cd-r a un peu dérappé).
Je me tournerai plutôt du côté du "broadband modem" si je le trouve un de ces quatre (celui Japonais fonctionne sur la console PAL ?), ou au pire, vers le cable comme je pensais faire au début (le fait que ce soit long ne me gêne pas, ça peut tourner 24h ou + non stop sans problème, tant que je n'ai rien à faire genre tenir un truc ou autre).
Ou alors, si quelqu'un se porte volontaire, je pourrais toujours envoyer le GD 1 de la version Japonaise de Shenmue pour le backup et remettre les fichiers sur 1 DVD en renvoyant le GD, et si tout se passe bien, envoyer les 3 autres (je reposterai quand j'aurais reçu le jeu si ça intéresse quelqu'un de toute façon). Par contre, je ne ferai ça qu'avec quelqu'un d'assez "vieux" sur le forum, car je n'ai pas envie de me faire tirer un GD (du genre, quelqu'un qui a un post et qui s'inscriait juste pour ça lol).
Bref, j'ai passé quelques heures à bidouiller sans trop de succès vu que ces progs n'aiment pas l'usb + le "pseudo bug" décrit au dessus, donc je laisse tomber pour le moment le rip, pour mon concentrer sur la "future" traduction, les voix peuvent attendre que le jeu soit traduit.
Dernière modification par Hiei- ; 18/11/2007 à 14h45.
Je suis d'accord avec toi Ayla de mon côté si les versions Dreamcast de Shenmue 1 jap et euro sont rigouresement les mêmes autant faire les deux versionsavec soustitres francais, et par souci de cohérence utiliser la version japonnaise en y intégrant les soustitres francais comme ca le passage à Shenmue 2 sur Deamcast se fera tout à fait naturellement. De toute facon le doublage anglais de la version Xbox est pas térrible a par Corey Mashall qui fait la voix de Ryo et ces doublages prennent trop de place donc de toute facon c'est pas possible et ca en vaut pas la peine.
Salut Hiei-,
J'ai le Coder's Cable, donc je pourrai t'aider si tu veux (Suis-je assez "vieux"? ^^).
Seulement, et si c'est possible, je préfèrerais que tu me prêtes le lecteur DVD que je puisse essayer à mon tour (j'ai déjà testé cette technique avec 3 autres lecteurs, sans succès), quitte à te l'acheter si tu ne comptes plus l'utiliser.
De plus, comme je possède Shenmue 1 EU, je peux te refaire des backups "propres" si tu le souhaites.
Pour le lecteur DVD, j'ai du le démonter plus que sur le tuto de toute façon car sinon la lentille ne voulait pas tourner même avec le truc aimanté dessus (zarb mais bon) une fois démonté, et ça m'a tellement énervé que j'ai du faire mon barbare donc pour le remonter, à mon avis, c'est mort
Sinon oui, merci de ta proposition (200 posts), c'est très bien ^^
Tu as déjà essayé de ripper Shenmue (E) par curiosité ? Histoire de voir. Sinon, tu peux déjà commencer car oui, ça m'intéresse. Sachant que je ne suis pas sûr qu'on puisse modifier les sous-titres Japs (je ne suis même pas sûr qu'il y en ait ? Mais je pense que oui), l'idée principale serait de remettre les voix Japonaises sur l'iso PAL traduit en FR.
Dans tous les cas, si on fait comme ça, je te mettrai 5-6 Euros avec le jeu pour le renvoi (et tant qu'à faire, pour compenser deux DVD-R, car 3 x 1.2 Go, voir 1.3 Go par version => 3.6 Go (x2, JAP & EU, ça nous fait dans les 7.2 Go, chiant à transférer par le net), autant mettre tout ça sur un CD).
Pour ceux qui parlaient de comment faire au final, pour appliquer la traduction, ou même choisir les voix voulues, j'ai pensé à un truc, après à voir si c'est faisable. Pour Shenmue 1 par exemple :
- Prendre une release facilement trouvable en US ou PAL (tant qu'à faire PAL, mais US devrait passer même si les GD sont en PAL, il y aura juste quelques fichiers un peu plus différent, genre le carnet), copier tous les fichiers dans un répertoire dédié.
- Prendre les fichiers copiés du GD-ROM et les placer dans un répertoire dédié.
Après, un petit truc un minimum long et fastidieux, mais qui ne me gêne pas perso, comparer déjà les noms de fichiers 1 à 1 et regarder s'il en manque (théoriquement non, il doit y avoir exactement les mêmes, à part s'il y a vraiment un truc de retirer, juste en moins gros pour certains à cause du rip).
Une fois cela fait, utiliser un créateur de patchs du genre xdelta ou ppf et créer un patch pour chaque version différent (version releasé et version GD).
Comme ça ensuite, pour ceux qui veulent se faire une version perso, il suffira de copier les fichiers de la release dans un répertoire, d'appliquer les patchs (avec un .bat ou un petit prog codé rapidement, ça peut se faire auto), afin de récupérer des fichiers identiques aux GD-ROM original.
En gros, un .rar avec des patchs qui recrée les fichiers originaux du GD à partir d'une release pour ceux qui n'ont pas la possibilité d'extraire leurs propres GD.
Pour la JAP, ça n'aurait que peu d'intérêt par contre, et il faudrait distribuer les voix, ce qui est déjà plus "illégal" (même si tout patch ne soit l'est lorsqu'il contient du code copyrighté, mais bon, c'est toujours mieux de diffuser des patchs, non exploitables sans le jeu, que le jeu lui-même utilisable directement).
Bref, pour le moment, j'attends déjà ma version Japonaise qui devrait arriver dans la semaine, ensuite on verra bien une fois "extraite". Tiens moi au courant par pm pour tes tests sur la version EU Ayla (Et moi je te tiendrais au courant de la réception de la version Japonaise, bref on s'arrangera par pm de toute façon, pour éviter de trop "flooder" ici ^^)
Dernière modification par Hiei- ; 18/11/2007 à 20h56.
Pour le rip du jeu, il est possible (c'est-à-dire, faut pas trop y compter non plus) qu'un ami me prête un BBA, ça ira plus vite... Sinon faudra se farcir 24h x 3 CD!!
Ce qui m'enchante un peu moins, c'est que si le rip d'un CD dure 24h, j'vais pas dormir beaucoup vu que l'ordi est dans ma chambre (9m², donc une seule "pièce")...
Sinon perso j'ai jamais rippé un jeu par le câble, mais bon ça s'apprend j'imagine !! ^^
Citation:
Envoyé par Hiei-
Après, un petit truc un minimum long et fastidieux, mais qui ne me gêne pas perso, comparer déjà les noms de fichiers 1 à 1 et regarder s'il en manque (théoriquement non, il doit y avoir exactement les mêmes, à part s'il y a vraiment un truc de retirer, juste en moins gros pour certains à cause du rip).
Alors si ça peut t'aider je peux faire un script sous Linux qui liste automatiquement tous les fichiers dans chaque dossier et qui enregistre le tout dans deux fichiers textes. Ensuite, avec un éditeur hexa il est facile de détecter automatiquement ce qui change entre les deux fichiers texte, et donc les fichiers du jeu qui ont été enlevés/rajoutés (il existe même sans doute une fonction de bash permettant de voir les différences entre deux fichers, je vais regarder ça).