Pour les voix japonaises dans Shenmue 1, c'est tout simplement impossible... Ou du moins, en pratique. En effet, en théorie c'est tout à fait possible : on rippe Shenmue 1 en japonais (c'est pas le plus dur), on rippe également la version EU, on mixe, et on obtient une image de 1,2 Go.
D'où problème : On la grave comment sur un CD de 700 Mo, cette image?
Le seul intérêt serait donc d'y jouer sur émulateur...
Par contre, ce qui (je pense) serait possible, c'est de le faire pour la version xbox du 2.
Je suppose que tu ne parles de rien retirer de la version Européenne ?
Personnellement, je parlais de remplacer (donc de supprimer) les voix US par les voix Japonaises (qui font logiquement la même taille, et si ce n'est pas le cas, elles peuvent toujours être "downsampler" comme c'était le cas sur les rips d'époque).
Et donc de fournir, au final, comme les traductions, un patch à appliquer sur sa propre version européenne tiré des GD par exemple (cf ci-dessous).
Pour mon message au dessus, après une recherche, il existe depuis des cables pour ripper des GD-ROM donc je vais me renseigner voir, cf ce lien par exemple :
Pour mon message au dessus, après une recherche, il existe depuis des cables pour ripper des GD-ROM donc je vais me renseigner
Le cable fonctionne mais c'est très lent, si tu as le bon lecteur dvd (Lite-On ltd-165h ; environ 10$ sur ebay) tu peux l'utiliser pour lire les gd-rom, plus de détails:
Ouais, c'est sûrement la meilleure solution, car je viens d'avoir une réponse de cette boutique par exemple, et ils n'en ont plus de toute façon.
J'en ais trouvé un visiblement, pas cher, donc je vais déjà voir ça, et si je l'ai, j'achèterai la version Japonaise qui vaut une bouchée de pain (quelques euros), ensuite j'aviserai.
A la limite, si c'est faisable, ça pourrait toujours faire une version "Japonaise sous-titrée Anglais", voir "Japonais sous-titrée Français" si la traduction est faite un jour.
(Par contre, le deux, la langue Japonaise est inclus d'office, même si je préfère l'Anglais pour celui-là de toute façon, donc la version XBOX est très bien, car à Hong Kong, c'est plus réaliste de voir les gens parler Anglais que Japonais, surtout avec un étranger, même si ça aurait été plus réaliste encore qu'il parle Chinois mais bon, comme Ryo ne doit pas parler le chinois, ça aurait été problématique .
D'ailleurs, curiosité, les outils fonctionnent sur les versions DreamCast ? Et les deux jeux partagent-ils le même fonctionnement ?
Pour extraire les AFS, c'est pas un problème. Pour modifier les sous-titres, l'éditeur pour Shenmue 2 ne fonctionnera pas sur Shenmue 1, le format de sous-titre est différent.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
C'est compliqué à modifier ? J'y jetterai quand même un oeil pour voir, j'avais fait du romhack à l'époque, car étant en train de me refaire le 1, je suis bien chaud pour le traduire dans la foulée (quoi que je pourrais toujours le faire en mode .txt comme le font certains, à défaut d'avoir un utilitaire qui sort les textes, j'y réfléchirai sous peu).
Et pour ce que je disais à propos des voix, t'en penses quoi sur la faisabilité vu que visiblement tu as "examiné" un minimum les fichiers des jeux Shenmue ?
Ce que je veux dire Hiei, c'est que l'image rippée et non modifiée d'un GD de Shenmue fait 1,2Go. Même si tu change les dialogues anglais par les dialogues japonais (et bien entendu que tu supprime les dialogues anglais), ton image ne fera pas en dessous de 1 Go. Or, tu ne pourras pas graver l'iso à moins de faire comme Echelon, c'est à dire un iso super crachou avec plein de bugs, des vidéos coupées, etc...
Euh, sauf erreur de ma part, perso à l'époque j'avais un rip de Shenmue 1 plutôt bien fait (de mémoire, toutes les voix étaient présentes, les vidéos, il en manquait peut etre mais ça ne m'a pas choqué), et ça tenait sur des cds de 700 Mo..
Si je ne dis pas de bétises, ils avaient recompressé les voix et les vidéos.
Sinon, il y a toujours là solution de graver sur un CD 99 minutes, j'ai lu sur un forum que quelqu'un l'a fait et que ça fonctionne bien visiblement.
De toute façon, je compte acheter la version Japonaise pour le faire en Japonais, donc ça ne coutera rien de tester et de bidouiller histoire de voir.
C'est compliqué à modifier ? J'y jetterai quand même un oeil pour voir, j'avais fait du romhack à l'époque, car étant en train de me refaire le 1, je suis bien chaud pour le traduire dans la foulée
Pas nécessairement, mais c'est seulement de programmer un autre éditeur de sous-titres qui peut prendre un peu de temps.
Sinon, pour information, la release de Kallisto de Shenmue 1 est bel et bien complète: voix des NPC (downsamplés) dans la Free Quest et tout et tout.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Dernière modification par Manic ; 13/11/2007 à 04h57.