(Français en dessous)
Two tools were updated:
- Cinematics Subtitles Editor v1.4a
- Free Quest Subtitles Editor v2.5
Cinematics Subtitles Editor v1.4a
This version is a test build because it wasn't tested enough. But now, I'm tired and I'm going to play GTA IV (yeah it isn't Shenmue I know!) so I'll do more tests soon. That's why this version was labeled as "1.4a".
You can now edit previous non-editables subtitles, in order to translate some completely blanks "specials" SRF. You can now translate the Shenmue 1 introduction in your language:
Thanks to IlDucci for the request. You're doing much for this project buddy.
Free Quest Subtitles Editor v2.5
A new version of the Free Quest editor was released, the 2.5 version. Some littles tweaks, and a great addition under Shendream request. Respect for everything you did man. Here is the complete changelog:
ADDED:- Added a column containing the original subtitles (Thanks Shendream). You have NO excuses for doing the job well now
FIXED:- Small bug in the Batch Import Subtitles, the XML source directory wasn't set correctly (Thanks Shendream)
- Little UI bug in the NPC Faces Extractor (Thanks Hiei-)
- Little bug in the SCNF Editor (v3.3.8) when importing subtitles.
- Really little bug in the Shenmue Subtitles Previewer.
- The View menu was re-organized.
- Code cleanup.
So the major modification is here:
So great, nope ?
Anyway, thanks for all people here and all contributors. Everybody are doing a great job, and the tools are really stable and powerful now. I'm sure we have better tools than AM2 itself now!!!
Français
(Je remets pas les images vous avez capté j'pense)
Deux outils ont été mis à jour pour cette mise à jour,
Cinematics Subtitles Editor v1.4a et
Free Quest Subtitles Editor v2.5.
Cinematics Subtitles Editor v1.4a
Bon alors j'ai décidé de sortir une version de test (d'où le "a" dans le numéro de version) car j'ai pas trop envie de me farcir tout les tests, je suis un peu fatigué sur ce coup là donc on verra plus tard.
La grosse modification dans cette version est la possibilité d'éditer des sous-titres qui étaient précédemment impossible à éditer. Ca vous permet de traduire certains SRF complètements vides (c'est bizarre mais y'en a!). Je pense surtout à la vidéo de l'intro. Merci à IlDucci pour ce point et pour tout ce qu'il a fait jusqu'à maintenant!
Free Quest Subtitles Editor v2.5
J'ai également sorti une version de l'éditeur Free Quest. Pas mal de petits défauts corrigés, un gros bug stupide dans l'importation (merci Shendream pour l'info) et surtout une super fonctionnalité rajoutée avec les bonnes idées de Shendream. Respect pour tout ce que tu fais et surtout pour ce coup là. Voici les modifs:
AJOUT:- Ajout une magnifique colonne contenant le sous-titre original (merci Shendream). Vous n'avez PLUS d'excuses pour faire le job bien, je compte sur vous pour mettre dans ma Dreamcast un Shenmue Français NICKEL de chez NICKEL
FIXED:- Un petit bug dans l'Importeur de sous-titres en masse. Y'avait une vielle erreur sur le dossier source, c'est trop con mais bon j'ai pas d'excuses sur le coup! :p (Merci Shendream).
- J'ai corrigé la faute d'orthographe dans le NPC Faces Extractor (Merci Hiei-)
- J'ai corrigé un petit bug de rien du tout dans l'éditeur SCNF (le moteur de l'outil Free Quest) qui passe en v3.3.8 lorsqu'on importait des sous-titres (c'était même pas vraiment un bug en fait mais bon).
- Petite correction de rien du tout dans le Shenmue Subtitles Previewer.
- Le menu View a été ré-organisé (encore!).
- Nettoyage de code (car y'avait pas mal de code qui servait plus).
Quoi qu'il en soit, UN GRAND MERCI à tous ceux qui sont là et à tous les contributeurs. Tout le monde fait vraiment un super job, et les outils sont maintenant super stables et puissants. Je suis quasiment sûr que nous avons des outils mieux que ceux d'AM2 maintenant!!!
Au passage salut Sadako, ça fait longtemps vielle bique