Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 27/11/2009, 21h32   #2591 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  75%
Ancienneté 75%
 
Avatar de mimix
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 16 671
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 37
Remercié 378 fois dans 267 Posts
Par défaut

un gars qui sait traduire le jap ? ici y'a kogami mais il est déjà pas mal occupé. là avec shendream on voudrait finir what's shenmue histoire de donner un avant got de ce que sera le reste (le role de what's shenmue en son temps) mais j'aurais besoin d'une trad assez fidèle de plusieurs fichiers.

shendream m'a filé ceux que kogami avait fait en speed, mais je sais pas si y'a tout dedans, voir si ça colle vraiment parfois car y'a des problème de cohérence parfois ou alors faudrait trouver un synonyme plus "français"
__________________
ceinture noire de fer à souder !
mimix est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 21h36   #2592 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  45%
Ancienneté 45%
 
Date d'inscription: juin 2009
Localisation: Lille
Âge: 37
Genre : Homme
Pays :
Messages: 75
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 4 fois dans 4 Posts
Par défaut

non ! je voulais dire que je pourrai trouver un traducteur sur un autre forum genre japonais! - -
__________________
ozakissan est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 22h18   #2593 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Ayla Voir le message
Et voilà, toutes les strings sont répertoriées dans ce fichier :
http://crapouillou.net/~paul/strings.txt

J'ai viré les doublons, et je me suis basé sur le fichier .tbl de kogami-san pour filtrer les strings.
C'est super Ayla, vraiment. C'est vraiment un prog génial que tu as fait. Faudra que tu me l'envoie, ça m'intéresse (même pour d'autres trucs)

Je pense qu'en bricolant une appli avec ton fichier strings.txt généré y'aura peut-être moyen de faire quelque chose...

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Je sais pas si les pointer ce suive ?

Ce qu'il faudrait faire c'est connaitre la formule de calculs des pointers et piquer des lettres au autres langues qui ne sont pas utiles pour les rajouter a nos phrase francaise, je sais pas si c'est comme sur Super Nintendo.
Alors pour ce qui est des pointeurs qui se suivent, en effet il semble que c'est une zone data qui contient les pointeurs vers chaque string. En plus, on peut se servir de ça pour contourner le problème de place.

La solution que j'avais proposée semble assez bonne par rapport à ça, je l'avais déjà dite dans un précédent post mais je vais la résumer:

En effet, Shenmue II comporte 4 langues. Ce qui présume donc que nous avons certaines chaines en 4 fois (par exemple l'action de sauvegarder la partie: Une en anglais "Save", en français "Sauveg.", en espagnol "Guardar" et en allemand "Einst."). L'idée est de se servir de ça pour libérer de la place:
  • On trouve la référence sur les 4 chaines visées (par ex "Save", "Sauveg." ... "Guardar"). En plus les chaînes se suivent donc c'est parfait ;
  • On modifie les 4 pointeurs (pour éviter les plantages), ainsi "Save" ... "Guardar" pointe exactement au même endroit ;
  • Nous avons donc récupéré la place de "Save", "Sauveg." .. "Guardar". En sachant qu'en plus, le caractère zéro terminal peut également être récupéré (autrement dit, on récupère "Save + un 0x0, soit 5 caractères).
  • Il reste plus qu'à traduire l'action "Save" ... en "Sauvegarder" et c'est bon.
En image, ça donne ça :


Au départ, nous avons 4 pointeurs différents pointant sur les chaînes "Save", "Guardar"... . Les couleurs correspondantes sont le violet clair, le jaune clair, l'orange et le bleu flashy (les premiers octets colorés).

J'ai modifié la chaîne "Guardar" (le pointeur bleu flashy, je crois...) en Sauvegarder, puis j'ai récupéré la place prise par "Save", "Sauveg." et "Einst.".

J'ai mis à jour les pointeurs de "Save", "Sauveg." et "Einst." avec la valeur du pointeur de "Guardar", comme ça :


Les pointeurs violet clair, le jaune clair, l'orange et le bleu flashy ont la même valeur, c'est à dire qu'il pointent tous vers "Sauvegarder". Ceci pour éviter les plantages bien sûr. Même si notre jeu traduit n'est sensé être lancé que sur des consoles avec un BIOS réglé en français, on ne sait jamais et c'est plus propre de faire ça.

Voilà. J'espère que c'est clair.

PS: Ceux qui utilise WinHex, je peux envoyer mon fichier signets de WinHex. Ca vous donnera une idée des pointeurs que j'ai commencé à recenser.

PS2: Je pense que cette méthode de hack fonctionnera sur n'importe quel jeu Dreamcast. C'est bon à savoir (à tester cependant).

Merci à ceux qui font avancer le truc et qui participe à mon "appel à l'aide".

Citation:
Envoyé par ozakissan Voir le message
salut a tous
spécialement a SIZI,SHENDREAM,AYLA,SUNMINGZHAO et MIMIX et tous les autres qui ont participer de prés ou de loin a ce projet !
je voit depuis quelques jour que vous avez beaucoup progressez !
et que vous êtes un peu fatiguer aussi !
alors si je peut vous aider n'hésitez pas !
merciiii!
ps:
1- je peut vous aider en programmation "je ne suis pas très fort" mais bon, mieux que de rester assis a rien faire
2- tous les travaux laborieux comme remplacer les mots originaux par des mots traduit ! pour ça y a pas de problème
Merci pour ton encouragement!
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 22h31   #2594 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  45%
Ancienneté 45%
 
Date d'inscription: juin 2009
Localisation: Lille
Âge: 37
Genre : Homme
Pays :
Messages: 75
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 4 fois dans 4 Posts
Par défaut

je suis a votre disposition ^^
__________________
ozakissan est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 23h29   #2595 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  75%
Ancienneté 75%
 
Avatar de mimix
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 16 671
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 37
Remercié 378 fois dans 267 Posts
Par défaut

tu traduis le jap ? si oui envoie moi ton msn par mp
__________________
ceinture noire de fer à souder !
mimix est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 23h42   #2596 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Attends Mimix, je vais demander à Kenji-Kun de nous traduire les menus comme je te l'ai dit.

Sizious ( seul lui comprendra ) Le BBA est en train de gueuler "ZIZIOUS" "ZIZIOUS".
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/11/2009, 23h45   #2597 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  45%
Ancienneté 45%
 
Date d'inscription: juin 2009
Localisation: Lille
Âge: 37
Genre : Homme
Pays :
Messages: 75
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 4 fois dans 4 Posts
Par défaut

non ! je ne parle pas japonais !
a part ça je suis partant pour tous ce que vous voulez !
__________________
ozakissan est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 28/11/2009, 00h04   #2598 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  75%
Ancienneté 75%
 
Avatar de mimix
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 16 671
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 37
Remercié 378 fois dans 267 Posts
Par défaut

oullaaa, nous demande pas ça, on te fera faire des trucs que ta conscience refuserais
__________________
ceinture noire de fer à souder !
mimix est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 28/11/2009, 00h54   #2599 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de Ayla
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 35
Pays :
Messages: 670
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 4
Remercié 18 fois dans 16 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par SiZiOUS Voir le message
C'est super Ayla, vraiment. C'est vraiment un prog génial que tu as fait. Faudra que tu me l'envoie, ça m'intéresse (même pour d'autres trucs)
Pas de souci, je t'envoie ça dès que j'ai un programme à peu près propre et commenté…

Citation:
Envoyé par SiZiOUS Voir le message
Je pense qu'en bricolant une appli avec ton fichier strings.txt généré y'aura peut-être moyen de faire quelque chose...
C'est bien pour ça que je me suis embêté à le générer

Citation:
Envoyé par SiZiOUS Voir le message
En sachant qu'en plus, le caractère zéro terminal peut également être récupéré (autrement dit, on récupère "Save + un 0x0, soit 5 caractères).
Comment ça ? Si tu vire le zéro terminal, ta string se continuera jusqu'au prochain '\0', et donc ta string "Save" peut se transformer en "Save6é'-(lkj"'(64'(-"…

Aussi, si tu cherches de la place où stocker les chaînes traduites, je pense que le mieux à faire est de garder le même emplacement si le texte a la même taille ou est plus petit, et si ce dernier est plus grand de stocker la chaîne à la place des strings de debug. Celles-là, on s'en fout si la console ne peut pas les lire correctement.

Dernière modification par Ayla ; 28/11/2009 à 00h59.
Ayla est déconnecté   Réponse avec citation
Cet utilisateur dit Merci à Ayla pour ce poste utile:
SiZiOUS (28/11/2009)
Vieux 28/11/2009, 01h41   #2600 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Ayla Voir le message
Comment ça ? Si tu vire le zéro terminal, ta string se continuera jusqu'au prochain '\0', et donc ta string "Save" peut se transformer en "Save6é'-(lkj"'(64'(-"…
En effet, je me suis mal exprimé. Ce que je veux dire correspond à ce cas de figure:

Voici la gueule du fichier original:

On voit les chaines de caractères Guardar, Sauveg. Speicher et Save qui se suivent. Elles veulent toutes dire "Sauvegarder" dans 4 langues.

L'idée, c'est de tout regrouper en une chaine (pour ça, faut supprimer le caractère 0x0), de traduire une fois la chaine, c'est-à-dire que Guardar, Sauveg. Speicher et Save devient "_________________________________" (une chaine unifiée). Je traduis ça par "Enregistrer", ce qui devient "Enregistrer________________". Du coup je peux utiliser l'espace libéré pour mettre d'autres trucs, comme j'ai fais ici:


Voilà j'espère que ma logique est plus claire


Citation:
Envoyé par Ayla Voir le message
stocker la chaîne à la place des strings de debug. Celles-là, on s'en fout si la console ne peut pas les lire correctement.
C'est une idée vraiment géniale!
J'y avais pas pensé. Ma technique (vue plus haut) + celle là nous donnera accès à toute la place dont nous avons besoin.
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 17h28.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.