Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 29/08/2009, 12h57   #2431 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Sunmingzhao Voir le message
Moi par contre j'ai un peu de mal. Je viens de faire quelques tests mais on fait comment pour sauvegarder quand on est en multi-translation ? J'ai dû louper quelque chose
C'est vrai que j'aurais du faire une sorte de mini-guide car c'est pas forcément évident d'emploi.

Pour sauvegarder une phrase modifiée, il faut soit cliquer sur le bouton Translate en bas à droite, soit cliquer sur une autre phrase dans la liste. L'icône grise devient vert pour indiquer que la phrase à été traduite. Pour voir la phrase traduite, il faut dérouler le noeud en question. J'ai préféré garder les phrases originales en "racine" du noeud.

Quand le noeud devient vert, c'est que la modification a été appliquée, donc c'est sauvegardé

Sinon kogami, je vais travailler un peu plus tard sur Shenmue PAL voir si je peux faire le même test mais en gardant les voix du FREE01.AFS. Je crois me souvenir que l'IDX de FREE01.AFS n'a pas la même structure que les autres (comme HUMANS.IDX aussi, d'ailleurs).
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 13h02   #2432 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  46%
Ancienneté 46%
 
Avatar de Sunmingzhao
 
Date d'inscription: mai 2009
Localisation: Galaxie SH4
Âge: 36
Genre : Homme
Pays :
Messages: 1 804
Téléchargements: 9
Uploads: 1
Merci: 168
Remercié 91 fois dans 75 Posts
Envoyer un message via Skype™ à Sunmingzhao
Par défaut

Citation:
Envoyé par SiZiOUS Voir le message
Quand le noeud devient vert, c'est que la modification a été appliquée, donc c'est sauvegardé
Ah bah c'est bon alors, plus besoin de mettre "auto-save" ou d'aller dans "file" pour sauvegarder, c'est super ça ! on n'a plus à s'en soucier ^^

Bon ben j'y retourne alors, et encore merci c'est vrai que cette version déchire tout par rapport à la dernière ! Merci pour tes efforts SiZ, t'es un amour
__________________
Installateur actif FMCB agréé Metagames
Installations France et Bénélux

94 installations depuis septembre 2012
Besoin d'une installation ? sunmingzhao[@]live.fr "retirez le []" (réf: #MET'install FMCB)!
Sunmingzhao est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 13h35   #2433 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 840
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 3
Remercié 37 fois dans 27 Posts
Par défaut

Citation:
Sinon kogami, je vais travailler un peu plus tard sur Shenmue PAL voir si je peux faire le même test mais en gardant les voix du FREE01.AFS. Je crois me souvenir que l'IDX de FREE01.AFS n'a pas la même structure que les autres (comme HUMANS.IDX aussi, d'ailleurs).
Ok c'est pas urgent de toutes facon, il faut déjà que Shenmue II soit traduis et qu'ensuite Shendream s'occupe de Shenmue 1.

La version avec voix jap sera faite qu'a la toute fin du projet, faudra que je récupe la traduction de la version Pal pour que je la balance sur la version japonaise, et surtout il restera des phrases à traduire du japonais.

Enfin tout ca pour dire qu'on a le temps de voir venir les choses, au moin on sait quelle sont problème sur Shenmue 1.

EDIT:

Sinon petite chose, il serait possible de modifier l'export des sous titre en XML, pour la version japonaise au lieu de mettre l'encodage en

<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

mettre plutôt

<?xml version="1.0" encoding="euc-jp" ?>

A l'ouverture du fichier on aurais directement le textes en japonais au lieu de ca

<subtitle code="A001">°ð¤µ¤ó</subtitle>

Dernière modification par kogami-san ; 29/08/2009 à 13h47.
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 17h09   #2434 (permalink)
Profil
ドリームキャストメンバー
Ancienneté  85%
Ancienneté 85%
 
Avatar de SiZiOUS
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Pays :
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 51
Remercié 60 fois dans 30 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
<?xml version="1.0" encoding="euc-jp" ?>
Purée mais c'est une excellente idée ça!!

OK, ça sera fait dans la version que je ferais ce soir. Ca sera la v2.11. D'ailleurs si vous avez autre chose que vous voulez voir et pas trop compliqué à faire, notez-le ici et je verrais ce que je peux faire
__________________
[big_fury]SiZiOUS, http://sbibuilder.shorturl.com/
SiZiOUS est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 17h11   #2435 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  71%
Ancienneté 71%
 
Avatar de Ayla
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 34
Pays :
Messages: 670
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 4
Remercié 18 fois dans 16 Posts
Par défaut

SiZ, pourquoi t'utilise pas directement UTF-8 ?
Ayla est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 17h28   #2436 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  46%
Ancienneté 46%
 
Avatar de Sunmingzhao
 
Date d'inscription: mai 2009
Localisation: Galaxie SH4
Âge: 36
Genre : Homme
Pays :
Messages: 1 804
Téléchargements: 9
Uploads: 1
Merci: 168
Remercié 91 fois dans 75 Posts
Envoyer un message via Skype™ à Sunmingzhao
Par défaut

Citation:
Envoyé par SiZiOUS Voir le message
Purée mais c'est une excellente idée ça!!

OK, ça sera fait dans la version que je ferais ce soir. Ca sera la v2.11. D'ailleurs si vous avez autre chose que vous voulez voir et pas trop compliqué à faire, notez-le ici et je verrais ce que je peux faire
Ben moi il y avait ça que j'avais posté sur le forum de Shenmue Master

Shenmue Master Forum :: Voir le sujet - [POST-IT] discussion sur le logiciel de traduction et MAJ

(le 1er post)
__________________
Installateur actif FMCB agréé Metagames
Installations France et Bénélux

94 installations depuis septembre 2012
Besoin d'une installation ? sunmingzhao[@]live.fr "retirez le []" (réf: #MET'install FMCB)!
Sunmingzhao est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/08/2009, 17h42   #2437 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 840
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 3
Remercié 37 fois dans 27 Posts
Par défaut

Si tu peux mettre la possibilité d'exporté en .txt en plus du XML, c'est plus simple pour éditer depuis .txt je trouve.

EDIT:

Je viens de voir que cette option est déjà présente dans la dernière version ^^

Dernière modification par kogami-san ; 29/08/2009 à 18h51.
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 31/08/2009, 03h56   #2438 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  73%
Ancienneté 73%
 
Avatar de sephirothff
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 39
Genre : Homme
Pays :
Messages: 186
Téléchargements: 6
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Sunmingzhao Voir le message
Ben moi il y avait ça que j'avais posté sur le forum de Shenmue Master

Shenmue Master Forum :: Voir le sujet - [POST-IT] discussion sur le logiciel de traduction et MAJ

(le 1er post)
ta version esperanto tu la fait pour toi meme ? un trip ? ou bien tu compte serieusement la distribuer a des miliers d'exemplaire ?
j'ai du mal d'imaginé qu'il y ai beaucoup de joueurs qui s'interessenterai a un jeu en esperanto (que je ne comprend pas moi dailleurs :p )
__________________

sponsorisé par RIKIMARU

besoin d'aide sur votre console playstation , xbox , 3ds , wii ou autre ?
http://psp-tuto.blog.weareplaystation.fr
sephirothff est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 31/08/2009, 10h47   #2439 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  46%
Ancienneté 46%
 
Avatar de Sunmingzhao
 
Date d'inscription: mai 2009
Localisation: Galaxie SH4
Âge: 36
Genre : Homme
Pays :
Messages: 1 804
Téléchargements: 9
Uploads: 1
Merci: 168
Remercié 91 fois dans 75 Posts
Envoyer un message via Skype™ à Sunmingzhao
Par défaut

Pour l'instant je n'ai encore rien fixé. J'attends que le programme prennent ces lettres "spéciales" en compte pour faire un batterie de tests. De toute façon je vais en tâter quelques mots avec des fans de la série (qui parlent Eo et qui ont connu la DC, si, si, il y en a ^^)

Par contre pour la version turque ça devrait bien marcher, faut savoir que nous on se plaint de ne pas avoir les jeux dans nos langues, mais dans d'autres pays c'est pire je crois, rien n'est traduit ou alors les jeux mettent plus de temps à débarquer car c'est à des boîtes tierce de faire le boulot.
__________________
Installateur actif FMCB agréé Metagames
Installations France et Bénélux

94 installations depuis septembre 2012
Besoin d'une installation ? sunmingzhao[@]live.fr "retirez le []" (réf: #MET'install FMCB)!
Sunmingzhao est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 31/08/2009, 23h53   #2440 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

On pourrait traduire Shenmue 1 vraiment très rapidement en passant par les HumansAFS, ça serait largement plus rapide que pour Shenmue 2 mais il reste un obstacle à ça:

Faire en sorte que le jeu aille lire les sous-titres des NPC dans le HumansAFS tout en lisant voix, c'est à dire modifier les Freeafs et que les voix soient lues dedans mais sans les sous-titres ( enfin à part certains fichiers d'intéractions de Ryo comme avec les SRF suivants pour le disque 1 de Shenmue 1 PAL ) :

-F1000
-F1147
-SA1091
-F1195
-SY07
-SY08
-SY09
-SY10

Sinon juste un petit défaut à signaler concernant l'éditeur FQ , des fois lors de l'export de texte en XML certains caractères accentués sont exportés sous forme de codes accents etc... si on pouvait exporter vraiment le texte tel qu'il est en français ça serait super.

J'avais aussi promis à Buranshie ( la personne qui fait les jaquettes ) de parler d'une possibilité de traduire directement le jeu à partir du Jap, je viens de lire le topic et je vois que Delphi 2007 n'est pas compatible Unicode, j'ai presque envie de dire que c'est fichu, à moins de tout exporter en XML ou TXT ou de tout reprogrammer dans un language compatible Unicode.



LOL trop fou le Sizious, je t'adore mec...

Dernière modification par Shendream ; 01/09/2009 à 00h28.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 06h09.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.