Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 21/10/2008, 18h01   #1901 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 737
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 14
Remercié 34 fois dans 19 Posts
Par défaut

Sur Dreamcast, il n'y a eu qu'une version JAP et EUR jap sous titré ENG de Shenmue II.
MagicSeb est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/10/2008, 18h54   #1902 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  88%
Ancienneté 88%
 
Avatar de CrashMidnick
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 113
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Oui et il n'y a rien à faire, je le préfère vraiment dans sa version JAP -st ENG. Dommage que la version XBOX ne soit pas comme ça.

Faudrait réussir à prendre la BO de la version DC et de la remplacer sur XBOX
__________________
***DREAMCAST FOREVER***
CrashMidnick est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/10/2008, 22h03   #1903 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par CrashMidnick Voir le message
Oui et il n'y a rien à faire, je le préfère vraiment dans sa version JAP -st ENG. Dommage que la version XBOX ne soit pas comme ça.

Faudrait réussir à prendre la BO de la version DC et de la remplacer sur XBOX
Moi aussi je préfère largement le doublage Jap de la version Dreamcast et j'ai essayé de passer les fichiers des doublages Jap sur Xbox et ça fonctionne (mais pour certains fichiers les audio Jap sont en SRT et ils ne fonctionnent pas sur Xbox car les doublages anglais sont exclusivement en AHX) de plus les timings ne sont pas les mêmes alors on se retrouve avec des dialogues qui s'entrecroisent.
Les timings des dialogues sont sûrement dans le noyau du jeu le XBE donc pour modifier ça c'est très difficile.

Ryo.Hasukiii a accepté de bosser avec moi pour améliorer la qualité de la traduction de Shenmue 2 plutôt que de travailler chacun bêtement de notre côté. Donc bonne nouvelle ça va avancer encore plus vite et nous donnerons chacun notre avis pour améliorer tout ça avec Sadako et Crashmidnick qui s'occupera du béta test etc.....

Dernière modification par Shendream ; 21/10/2008 à 22h22.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/10/2008, 16h16   #1904 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Quelques news (comme ça a l'air d'en intéresser quelques uns).

Je suis en train d'essayer de trouver les menus dans le jeu/entrées du carnet et autres dans What's Shenmue, et comme je n'avais rien de très intéressant à faire ce matin, j'ai passé ma matinée à essayer de bidouiller un peu le jeu.

A la base, dans Shenmue 1, tout cela se trouve dans le fichier "1ST_READ.BIN" et il suffit de faire une rechercher sur l'un des mots recherchés dans un éditeur hexadécimal pour trouver l'endroit, mais comme là c'est en Japonais, l'éditeur hexadécimal n'affiche rien et il faut chercher au pif.

J'ai pensé à rechercher le même endroit que sur Shenmue 1, et de remplacer toutes les données en en :

"FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF" histoire de voir si ça bousille les textes dans le jeu/plante le jeu, ce qui voudrait dire que je suis au bon endroit (ou au moins à un endroit important du jeu).

Et justement, en faisant ça, ça provoque de gros bugs sur le carnet, donc il semblerait que ce soit le bon endroit.

Car là, avec mes modifications à l'arrache, le carnet est vide (les textes ont disparus).

Je n'ai pas encore compris le fonctionnement exact du truc mais ça avance, cf ci-dessous :



Mes rajouts sont évidemment facile à localiser, ce sont les "ABCDEF", mais il reste quelques questions en suspend :

- Pourquoi c'est apparu là où il n'y avait pas de textes à l'origine ? (A moins que ce soit des emplacements vides inutilisés, possible, si c'est le cas, je devrais tomber sur les textes à force de tester)

- Pourquoi les modifications apparaissent sur les 2 versions du carnet en même temps ("mode adulte/enfant") alors que je pensais qu'il y avait carrément deux versions du carnet (à moins que, cf la question précédente, les espaces vides apparaissent sur les deux en même temps).

- Pourquoi une seule ligne modifiée rajoute la modification partout où il y a des lignes vides (et aussi sur des pages complètes à la fin)

Dans tous les cas, je pense que le plus gros est fait, maintenant que l'endroit a été localisé.

Bref, il va falloir faire de longs tests pour essayer de comprendre comment cela fonctionne, mais je pense qu'à force de test, on va y arriver.

Les textes du carnet se trouveraient donc entre "237948" et "239066" (adresses hexadécimale)

En tout cas, ça va prendre un moment le temps de faire toutes les modifications de test.

Par contre, une bonne nouvelle. J'ai utilisé le même raisonnement pour localiser les textes des sous-écrans.

J'ai regardé le morceau se trouvant juste avant dans Shenmue 1, des noms de fichiers, j'ai ensuite essayé de retrouver un endroit à peu près similaire dans What's Shenmue, même s'il n'était qu'à moitié similaire car il y avait des noms de fichiers en plus.

J'ai ensuite essayer de faire une modification et là, gros coup de chance, je suis direct tombé au bon endroit, cf ci-dessous :



Le début des textes des sous-écrans se trouvent donc à "233C90" et la fin, de vue, devrait se trouver à "236A98" (adresses hexadécimale).

Bon, je n'ai pas encore tout trouvé (j'ai trouvé certains textes dans le mode adulte mais pas enfant), mais ça ne saurait tarder à force d'essais.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/10/2008, 18h40   #1905 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Quelques autres trucs (des sprites modifiés) :







Sur la deuxième capture d'écran, le fond gris est normal, ça vient de l'émulateur (l'original a aussi le problème).

Sur la troisième capture d'écran, il y a un bug, mais ce sera corrigé sous peu. "Chargement en cours..." est trop long et déborde sur le "Veuillez patienter" (et le rouge qui bave, ça vient de la compression JPEG).

Le "Chargement en cours..." va donc être raccourci en "Chargement..." pour régler le problème.

Dernière modification par Hiei- ; 23/10/2008 à 18h44.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/10/2008, 19h48   #1906 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  75%
Ancienneté 75%
 
Avatar de mimix
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 16 671
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 37
Remercié 378 fois dans 267 Posts
Par défaut

tu as besoin de moi pour refaire le texte chargement en cours ou tu manipule directement le png pour virer les morceaux en trop ?

sinon vraiment bien ta méthode pour trouver les zones de texte un peu plus haut !
__________________
ceinture noire de fer à souder !
mimix est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/10/2008, 20h57   #1907 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Oui, tu peux le faire.

Moi et l'édition graphique, on est pas trop copain
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/10/2008, 21h38   #1908 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  53%
Ancienneté 53%
 
Date d'inscription: octobre 2008
Pays :
Messages: 1
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Salut tout le monde ! Tout d'abord je tiens à vous féliciter pour votre travail ! J'aimerais savoir ou vous en êtes avec les traductions des deux jeux ? Voila, voila ... Je passe par içi pour vous remercier pour votre boulot !

Merci.
jordou59 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 24/10/2008, 18h20   #1909 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Oui, tu peux le faire.

Moi et l'édition graphique, on est pas trop copain
Moi aussi je suis mauvais en dessin, je vais demander à des gens qui maîtrise photoshop pour les Sprites de Shenmue 2.

Citation:
Envoyé par jordou59 Voir le message
Salut tout le monde ! Tout d'abord je tiens à vous féliciter pour votre travail ! J'aimerais savoir ou vous en êtes avec les traductions des deux jeux ? Voila, voila ... Je passe par içi pour vous remercier pour votre boulot !

Merci.
Merci, pour Shenmue 2 on se rapproche très près des 80% et on pense finir la traduction cette année (la totalité du jeu Histoire + NPC bien sûr), début d'année prochaine on va se concentrer sur la correction des erreurs et autres fautes d'orthographe et faire en sorte que ce soit le meilleur possible et ça le sera. On prendra notre temps, je demanderai l'avis de plusieurs fans pour être sûr que ce soit totalement réussi.

Dernière modification par Shendream ; 24/10/2008 à 18h44.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 24/10/2008, 19h00   #1910 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  75%
Ancienneté 75%
 
Avatar de mimix
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 16 671
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 37
Remercié 378 fois dans 267 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Shendream Voir le message
Moi aussi je suis mauvais en dessin, je vais demander à des gens qui maîtrise photoshop pour les Sprites de Shenmue 2.
j'aide déjà hiei pur wath's shenmue, je veux bien t'aider si ça prends pas trop de temps sur mon emploi du temps vu que je dois aussi bosser sur npes et oldiescovers...
__________________
ceinture noire de fer à souder !
mimix est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 12h53.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.