Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 11/08/2008, 22h16   #1751 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Pour en revenir sur What's Shenmue, voici un petit exemple de ce dont je parlais sur un test que j'ai fait :

Si on cherche la phrase "アイダって花屋、&どっちでしたっけ?" ("Où se trouve la boutique de fleurs Aida déjà ?") dans le script du jeu.

On la retrouve "au moins" (peut-être plus, je n'ai pas vérifié si elle était présente plusieurs fois dans les fichiers trouvés) une fois dans 29 fichiers .txt, ce qui fait déjà 29 occurences (minimum) identiques.

Il y a au moins 4 lieus dans ce genre minimum (voir plus), "la boutique de fleurs Aida", "le jardin public Suzume", "la salle d'arcade" et "l'agence de voyages asiatiques", ça nous fait 4x29 déjà, ce qui donne 116 phrases qui peuvent être traduites en traduisant seulement "4 phrases" puis en faisant du copier coller).

Après, il y a une petite variation de ces phrases "ところで、アイダって花屋、&どっちでしたっけ?" ("A propos, où se trouve la "boutique de fleurs" Aida déjà ?")

Il y a la même variation pour toutes les autres phrases citées au dessus, donc ça fait minimum "116x2", ça donne : "232 phrases (pour "8 phrases traduites).

Mais il y a aussi cette variation :

"アイダって花屋は…" ("La boutique de fleurs Aida" est...), donc ça en fait une de plus pour chaque lieu (disons 10), on monte à 242 phrases.

On peut arrondir ça à 300 phrases je pense, avec les autres lieus que je n'ai pas encore recensé.

Mais il y a aussi les phrases classiques de la machine à sous de la salle d'arcade, des différents passants.

Je pense qu'on peut déterminer à 500 phrases minimum, le nombre de doublons (où il n'y aurait à traduire qu'une phrase sur 10).

Il y a logiquement "2766 phrases" (celles du premier menu exclues) dans What's Shenmue.

Si on fait un calcul rapide, ça fait quand même au moins 20% qui peut être traduit en quelques minutes (voir plus selon les autres phrases, il y a sûrement encore pas mal de doublons que je n'ai pas encore vu, si pas mal de phrases se retrouve entre 10 et 30 fois comme dans mon test).

Par contre sur Shenmue 1, j'oserai dire qu'une telle fonction ne voudrait pas vraiment le coup car à part quelques messages pour les jeux, ils sont rarement identiques (car non-ciblés sur une seule chose, contrairement à What's Shenmue).

Edit : Je viens de tomber sur ça :

http://kotaku.com/5035655/yu-suzuki-no-longer-at-sega

Dernière modification par Hiei- ; 11/08/2008 à 22h19.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2008, 04h45   #1752 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Merci pour l'info Hiei c'est une bien triste nouvelle et bien la confirmation de ce que je pensais à savoir le véritable début de la fin pour Sega, surtout si Yu Suzuki part c'est terminé pour eux.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2008, 05h25   #1753 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Si on fait un calcul rapide, ça fait quand même au moins 20% qui peut être traduit en quelques minutes (voir plus selon les autres phrases, il y a sûrement encore pas mal de doublons que je n'ai pas encore vu, si pas mal de phrases se retrouve entre 10 et 30 fois comme dans mon test).
Je pourrais ajouter une fonction de «Multi-translation», mais comme l'éditeur de sous-titres n'est pas compatible Unicode, il faut savoir exactement quel sous-titres il faut modifier.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/08/2008, 03h22   #1754 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Ca, ce n'est pas très gênant.

Il suffira de lire les .txt sous le Bloc-notes pour repérer la bonne phrase puis de retrouver la même dans le logiciel, par exemple, pour mon premier exemple, ce serait :

"¥¢¥¤¥Ä¤Ã¤Æ²Ñ²°¡¢
¤É¤Ã¤Ï¤ù¤·¤Ó¤Ã¤À¡©"

A propos de Yû Suzuki finalement :

Sega: Yu Suzuki Still Gainfully Employed At Sega
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/08/2008, 16h47   #1755 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Quel humour ce Simon Jeffery dis donc, n'empêche il a fait une sacré bonne publicité à Yû Suzuki avec ses conneries et ça fait plaisir Yû Suzuki le mérite amplement, on peut voir qu'il y a encore un sacré paquet de fans de Shenmue, un énorme paquet même vu le nombre de réactions que cette news a provoqué.

Une bien belle journée je vous dis.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/08/2008, 03h53   #1756 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

J'ai mis un petit extrait vidéo de What's Shenmue traduit sur l'url que j'ai posté l'autre fois (Traduction française de Shenmue 1 (DreamCast))

(Il y a un mot qui est à vérifier, mais je n'avais pas accès à internet au moment ou je l'ai fait donc je vérifierai plus tard, le "haut placé")

Il n'y a pas de son mais c'est normal. Je n'avais pas de cable jack sous la main pour relier la sortie audio à l'entrée audio donc impossible d'enregistrer le son en même temps que la vidéo, et j'ai eu la flemme de chercher, le son ici ne servant à rien de toue façon vu c'est juste pour montrer un morceau traduit.

Dernière modification par Hiei- ; 14/08/2008 à 03h58.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/08/2008, 06h39   #1757 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Excellent on comprends enfin ce qu'ils se disent mais décidemment je ne me ferais jamais à l'idée de ce fameux "ç" mais bon c'est ton choix je respecte.

Y'a aussi Tom qui dit à un moment "Que lui veux-tu" moi perso comme Tom et Ryo sont potes je dirais que Tom lui parle comme ça "Qu'est-ce que tu lui veux?" mais attention je reste admiratif devant ton taff Hiei y'a aucun souci.

Dernière modification par Shendream ; 14/08/2008 à 06h43.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/08/2008, 12h21   #1758 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  81%
Ancienneté 81%
 
Avatar de ikus
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 405
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

Punaise, bravo pour votre travail et cette trad .... chapeau
@+
Ikus
__________________
Gamertag : ikus360
Je me fais vieux, mon fils de 4 ans me bat à Mario et Sonic aux JO sur WII en saut en longueur et triples saut,heureusement il reste SF et KOF
ikus est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/08/2008, 00h22   #1759 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
J'ai mis un petit extrait vidéo de What's Shenmue traduit sur l'url que j'ai posté l'autre fois (Traduction française de Shenmue 1 (DreamCast))
C'est excellent!

Pour l'éditeur de sous-titres, je devrais ajouter la multi-translation au courant de la semaine prochaine.

Sinon, j'ai pu reparler avec une personne qui traduit Shenmue II en espagnol avec mes programmes et à ce qui paraît ça avance très bien.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/08/2008, 13h18   #1760 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  59%
Ancienneté 59%
 
Avatar de bahamut-001
 
Date d'inscription: mai 2008
Pays :
Messages: 102
Téléchargements: 15
Uploads: 0
Merci: 3
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

Excellent cette video c est vraiment sympa je vois que ça avance vraiment vite je n etais meme pas au courant de l existence de cette démo et c est vrai que de ce que j ai vu ca m a l air super
je vois que vous vous donnez beaucoup de mal pour avoir le résultat le plus professionel possible
et bien je ne peux m empecher de vous remercier encore une fois et sinon j aime beaucoup la façon dont vous tenez ce topic a jour c est trés agréable.
On a droit en attendant a des screens et des videos gratuits ça fait vraiment plaisir
bahamut-001 est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 13h02.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.