Moi je dis un immense IMMENSE MERCI à Hiei de bien vouloir faire une traduction en français de What's Shenmue , en tant que fan de Shenmue ça fait longtemps que j'en rêve, perso pour la version anglaise ça peut attendre, ça serait notre petite vengeance perso pour ne pas avoir eu de Shenmue en français^^, non si quelqu'un veut faire la traduction du français vers l'anglais qu'il la fasse ou je contacterai LanDc de Shenmue dojo et verrai ça avec lui, je vais voir du côté espagnol aussi mais bon faisons déjà la trad en français après on verra.
Pour info Mr Yukawa n'est pas décédé que je sache, jamais entendu parler de ça mais il a quitté Sega pour aller diriger une entreprise de fabrication automobile et il est bel et bien vivant, encore heureux c'est sûrement le meilleur président que Sega n'est jamais eu en témoigne les nombreuses pubs où il démontrait ce qu'est l'humilité et l'humour.
Il n'est même pas nécessaire de comprendre le japonnais pour apprécier ces vidéos, de plus si certain d'entre vous les regarde vous verrez à quel point Sega misait sur Shenmue dont le nom est cité plusieurs fois dans ces vidéos.
Dernière modification par Shendream ; 15/08/2008 à 16h28.
Pour en revenir à Shenmue 1, on a quelques interrogations, donc MagicSeb, si tu passes dans le coin.
Donc, le but, c'est évidemment d'avoir un disque complet (donc avec les 3 pistes audios, celle qui dit qu'il ne faut pas lire la piste 1 sur un lecteur de cd audio, et les 2 des menus).
On a les fichiers classiques, et moi j'avais les pistes à part en .wav (pas les bonnes d'ailleurs, mais peu importe). Kogami m'a filé les versions .raw de tes dumps (track02.raw, track04.raw et track05.raw).
Seulement, il m'a aussi parlé de fichiers .bin donc il me manque quoi encore exactement ?
Ensuite, il m'a fait une explication avec deux pistes .raw mais je suppose que c'est identique pour trois ?
Citation:
Envoyé par Kogami-san
Si en faite toi tu a eu le dump décompréssé
Le dump ce comporte ainsi
Session 1:
Track01.bin
Track02.raw
Cette session 1 est lisible via un simple lecteur CD-Rom d'un ordinateur depuis le GD-Rom
Cette session 2 est pour la dreamcast, ces la ou ce trouve toute les donné du jeux.
Donc c'est tout a fais logique de passé de Track02.raw à Track04.raw.
Moi j'ai pas mis la piste audio "Track02.raw" celle ou il dit de ne pas mettre ce CD dans une chaine hifi, il te manquera aussi la piste "Track01.bin" de toute facon, je ne sais pas du tout comen la mettre sur le CD-R. A tu déjà testé sous emu en mettan les 3 piste Raw ? Si oui pas eu de problème, tu a bien eu les bonne musique au bonne endroit ?
Son explication complète :
Citation:
Envoyé par Kogami-san
Pour integrer des CDDA au Backup (exemple avec le GD-Rom 1 de Shenmue I):
Logiciel à avoir:
-BINHACK.zip
-CDDAPatcher.exe (Pour les jeux programé via le kit SEGAKATANA uniquement)
-raw2wav.exe (pour écouter les pistes trackxx.raw)
-lbacalc.exe
-cygwin1.dll
-mds4dc.exe
-mkisofs.exe
1er étape:
Créer un dossier à la racine de votre Disque dur "a" puis dans ce dossier créer le dossier "data"
Copier tout le jeux déziper dans le dossier "data"
2ème étape:
Avec l'aide de lbacalc.exe, nous allons calculer les pistes audio (en .raw seulement), pour ce faire rendez vous sous DOS et tapé
lbacalc track04.raw track05.raw (mettre autemps de trackxx.raw de dispo)
On obtien la valeur 12845
3ème étape:
Lancer CDDAPatcher puis allez chercher 1ST_READ.BIN dans le repertoire "data"
Cocher la case "Patch LBA" et indiquer la valeur 12845 (valeur obtenu grace à lbacalc) puis cliquer sur "Patch"
4ème étape:
Lancer BINHACK
-mettre 1ST_READ.BIN puis IP.BIN et 12845 (valeur obtenu grace à lbacalc)
5ème étape:
Retourner sous DOS et tappé cette comande
mkisofs -C 0,12845 -V test -G IP.BIN -sort sorttxt.txt -joliet -rock -l -o test.ISO data
mds4dc -c final.MDS test.ISO track04.raw track05.raw
Et pour finir (toujour sous DOS)
mds4dc -c final.MDS test.ISO track04.raw track05.raw
mds4dc -a OUTPUT.MDS test.ISO (Commande sans piste son)
Donc voilà.
Car j'ai tilté sous peu mais il faut test avant car le patcheur doit être fait avec les pistes audios tant qu'à faire (et vu que la méthode est différente).
Bref, je suis un peu paumé avec ses histoires de .wav, .raw, .bin
Il faut quoi comme fichiers exactement pour les 3 pistes audios et quelle est la méthode exacte/parfaite pour que les trois fonctionnent sans problème une fois l'iso regravé sur DC ?
Merci.
Dernière modification par Hiei- ; 07/08/2008 à 04h34.
Cet utilisateur dit Merci à Hiei- pour ce poste utile:
Bon, j'ai testé un peu "What's Shenmue" (j'avais une version déjà gravée fonctionnelle en fait) et niveau dialogues, c'est faisable vu qu'il y a des sous-titres.
J'ai extrait les sous-titres, c'est vrai qu'il n'y en a pas des masses, donc je verrais ça sous peu.
Par contre, il y a un problème d'encodage dans le Japonais (contrairement à Shenmue 1 classique).
Peu importe les différents encodages que j'ai pu tester, il manque quelques "lettres".
Genre sur la phrase 1 que j'ai sous les yeux, il manque le "no" de "Sono" et il y a à la place un "carré noir". Et d'autres kanjis ne sont pas interprétés correctement (différent du jeu)
Ca c'est en "EUC".
En Shift-JIS, c'est "illisible".
Pareil en New-JIS.
En Unicode, c'est le même résultat qu'en "EUC".
En UTF-7/8, c'est illisible.
Bref, ça pose problème (à moins que ce soit un problème de l'éditeur de sub avec le Japonais), mais ce serait bizarre car il gère celui de Shenmue 1 sans problème (direct en .txt sans modifier l'encodage).
Donc là, à part traduire les phrases en jouant, enfin certaines le seront comme ça mais s'il manque des bouts de mots pour certains et des kanjis différents pour d'autre, là ça ne va pas être faisable.
Donc à moins que quelqu'un ne règle le problème.
Edit : Sinon, j'ai pensé à une autre solution, vraiment pas pratique mais faisable je pense (enfin pour savoir si c'est faisable, va falloir attendre que les idx puissent être recrées). Ce sera un peu chiant à faire, mais bon, si on a pas d'autre choix, c'est mieux que rien. Quoi que, cette méthode suppose qu'un emulateur le fasse tourner, sinon là ce sera quasi mort.
Bref, à voir.
Dernière modification par Hiei- ; 07/08/2008 à 01h41.
J'ai uploadé les mises à jour pour «IDX Creator for Shenmue» (v2.01) et «Shenmue AiO Subtitles Editor» (v1.01).
Pour le script de What's Shenmue, je ne sais pas ce que je peux faire. Peut être que si tu me donne un exemple de fichier avec le numéro du sous-titre et le caractère qui ne s'affichent pas correctement, peut être que je pourrai trouver une solution.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
A la limite, si le jeu fonctionnait sur émulateur, on pourrait modifier chaque sous-titre en rajoutant un numéro (comme j'avais fait à l'époque sur un jeu, mais il y avait très peu de texte), du style :
[001] Phrase japonaise
[002] Phrase Japonaise.
Il ne resterait plus ensuite qu'à jouer au jeu dans l'émulateur et à faire des captures d'écrans, de les traduire puis de reporter la traduction sur le bon dialogue (cf le n°).
Ce serait un peu fastidieux mais faisable, mais sur une vraie console, là ce serait trop chiant, surtout que des photos, ça ne serait pas très lisible.
Donc à part si les bons caractères arrivent à être affichés au final, je ne vois pas trop comment faire.
Dans la nouvel version de l'éditeur de sous-titres, quand on décoche la modification des caractères pour un jeu, les CSV ne sont plus pris en compte à l'ouverture et à la sauvegarde. Plus besoin de renommer le CSV pour que le programme l'ignore.
Il faut absolument décocher l'option avant d'ouvrir le fichier, sinon ça va modifier les caractères et causer des problèmes.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Dernière modification par Manic ; 07/08/2008 à 04h59.