Bon sa sera mon dernier Hors sujet et après je reviendrais exclusivement sur le sujet "Shenmue"
Finalement j'ai fais un pont de la résistance R422, mais ca ne m'a pas donné le mode 60Hz dans CAPCOM VS SNK, donc j'ai viré ce pontage et j'ai effectué le flash de l'eeprom, tout c'est bien passé.
J'ai choisi les options suivantes,
COUNTRY: Japan
BROADCAST: NTSC
LANGUAGE: French
"Set swirl color to black" j'ai preferé garder la couleur rouge du NTSC pour la spirale du boot.
Voilà je me retrouve avec un console Japonaise, j'ai viré le fils qui relié le +12Volt et le R5412, j'ai pas voulus mettre un interupteur (bien que j'en avais un de dispo chez moi)
Je pense pas revenir en Pal, y'avais juste à s'assuré que Shenmue 1 et 2 Pal soit compatible sur console Japonaise et c'est le cas.
Dernière modification par kogami-san ; 28/07/2008 à 14h58.
Manic on n'a hâte que l'outils soit finaliser pour ne plus ce prendre la tête avec les lettres accentué
Ça avance petit à petit. J'essaye de terminer l'interface, parce que j'en ai besoin pour tester, et après j'embarque sur toute la question des caractères accentués.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
salut
je viens enfin d'axquerir une dreamcast , et je tombe sur ce topic , ca c'est cool.
deja un gros GG pour le boulot , mais une petite explications serait pas de refus , j'ai pas trop envie de me taper toutes les pages du topic si vous voyez ce que je veux dire , quelqu'un pourrais me dire comment utiliser ce pack pour passer mon shenmue en francias?
par contre leger détail , un site en anglais pour une traduction en français ca ma fait un peu rire ^^
par contre leger détail , un site en anglais pour une traduction en français ca ma fait un peu rire ^^
Le site sur SourceForge n'est pas exclusif au projet de traduction en français. C'est dans cette optique plus internationale que les outils et le site sont entièrement en anglais.
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
ok mais je cherche une explication sur l'utilisation des ces softs ^^
Ça c'est autre chose! Je n'ai pas encore fait de doc sur les étapes pour modifier les textes. Un jour peut-être...
----
J'ai presque terminé d'ajouter le support des caractères accentués... ça n'a pas été une partie de plaisir...
Ensuite, il va rester l'exportation et l'importation de sous-titres à ajouter et finalisé l'interface. Finalement une première version qui devrait fonctionner.
Edit: une capture d'écran pour la route, avec tous les SRF du FREE01.AFS de Shenmue 1:
__________________ Recherchez sur le forum avant de poser des questions! Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Dernière modification par Manic ; 29/07/2008 à 06h04.
Tien marrant que tu est eu du mal à implanter les lettres acentué, tu n'avais pas juste à reprendre ce que tu avais codé pour le Shenmue II Subtitles Editor v4.2 ?
Je me vois déjà entrain de bosser sur cette future version