Je suis assez daccord avec Angel.
Pour ma part je me débrouille assez bien en Anglais (vu comment on bouffe des articles scientifiques en anglais à longueur d'année en Fac de Bio), suffisamment en tout cas pour m'en sortir dans un RPG en anglais, mais pareil je préfère nettement quand le jeu est traduit en Français.
Quand un film ricain sort en France, à ce que je sache il est doublé en Français, même si c'est une bouse d'ailleurs. Il se disent pas "tiens c'est trop couteux, on le laisse en V.O, ces chieurs de camenberts-qui-puent n'auront qu'à être aussi bon en anglais de Mr.Phentex (humour inside)".
Autre exemple, surement un peu exagéré, mais quand les firmes automobiles japonaises développent un véhicule, ils l'adaptent aussi à l'Europe, ils se disent pas "ces chieurs d'Européens n'avaient qu'à rouler à gauche, on laisse le volant à droite et puis voilà".
Dites moi si je me trompe (je prétend pas détenir la science infuse), mais t'as beau être une boîte qui veut faire du chiffre avant tout, et ben toujours est-il que c'est à chaque fois dans le domaine du jeu vidéo qu'on voit le plus de foutage de gueule de ce genre...
__________________
Bit my shiny metal ass.
|