Afficher un message
Vieux 05/02/2007, 18h49   #138 (permalink)
Profil
Kikuchi
Membre
Ancienneté  99%
Ancienneté 99%
 
Avatar de Kikuchi
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 36
Messages: 914
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 2 fois dans 2 Posts
Par défaut

Mais tu le fais exprès? C'est pas possible -_-

J'ai pas dit que N'IMPORTE QUEL OCCIDENTAL pouvait retranscrire avec plus de fidélité une telle ambiance, je te parle d'Alex Smith, une masse, une sommité du petit monde de la localisation.

les Japonais ont aussi eut leur époque médieval/féodal et pour les scénario de leur FF que ce soit de la pure fantasy ou mêllés de science fiction, je préfere la VOST y a rien de mieux.

> Mon paragraphe sur la différence entre la féodalité japonaise et sa contrepartie occidentale, c'est du tabac à rouler peut-être ?

je ne crois pas non plus que les histoires des FF se passe dans un monde européen occidentalisé et ce n'est pas parcque'on ne voit pas des femmes en tenut de geisha ou des samurai que tous de suite faut penser à l'occidentalité du monde

> Mais qui te parle des autres FF ? Moi je te parle de FFXII, et d'aucun autre. Or, ce jeu nous fait naviguer entre l'occident sous sa forme la plus dure (ex : Archades) et le Moyen-Orient (clairement représenté par Rabanastre et ses environs). Le travail de la part des développeurs sur cet aspect du jeu est par ailleurs colossal (ils se sont même déplacés en Turquie), mais je ne vois pas en quoi vivre cette expérience en japonais est plus "unique".
Surtout que la version japonaise n'a pas, elle, différents accents pour les personnages. Accents qui donnent une atmosphère particulière à la version US. Même si le doublage JP de FFXII est très bon, il reste très conventionnel.

c'est un préjuger ça?? o_O je ne crois pas que les japonais comme tu la dit dans ton premier post font des jeux pour les autres marché... non ils font le jeux pour leur marché.

> Si j'étais bourré de faux préjugés à la con contre les japonais et que j'avais une haine quelconque envers ce pays, je ne serais certainement pas entrain d'étudier sa langue et sa culture.
Et une fois encore, tu ne m'as lu qu'en diagonale. Plus haut, j'ai dit clairement que lorsque les développeurs ont réalisé la version japonaise, ils pensaient avant tout au marché JAPONAIS. La version occidentale (US, FR et le reste) est clairement plus orientée dans notre direction, avec ses jeux de mots, son écriture et tout le reste.

Pour moi, ton histoire de respect est purement ridicule. Si tu veux jouer au jeu en "respectant" le travail des développeurs (qu'est-ce qu'il ne faut pas lire !), joue à la version japonaise, voix et textes.
Et ne viens pas me dire que tu ne parles pas japonais et que tu préfères les sous-titres. Après tout, ne s'agirait-t-il pas, selon toi, d'une preuve de non-respect envers l'auteur du script japonais ?

d'ailleur à propos si à chaque fois on se coltine l'audio des versions américaine c'est peut-être parcque les traducteurs français travaille à partir de la version américain

> Non mais tu te prends pour le nombril du monde ? Si on n'a pas le droit à un doublage intégral, c'est parce que la rentabilité d'une telle chose n'est pas assurée , tout simplement ! Dans le cas de Kingdom Hearts, le doublage des deux jeux était financé par Disney, sans ça nous aurions eu le droit aux voix américaines !
La France a elle seule ne représente pas grand chose sur la carte du monde du marché des jeux vidéos. Quand un jeu comme FFXII arrive jusqu'à nous, il faut faire des concessions.
Le doublage d'un tel RPG coûte cher, TRES cher. Et s'il y a un doublage français, il n'y a pas de raison de ne pas en donner un aux allemands également, qui représentent avec nous et les anglais le troisième pilier du marché vidéoludique européen. Sans parler de l'Espagne et de l'Italie qui hurleront au scandale si elle n'ont pas le droit à leur part du gateau. Square-Enix Europe a des reins relativement solides, mais faut pas abuser.

Et pour répondre à tes questions, les FF sont traduits du japonais depuis le VIII, hein. Renseigne toi un peu. Seul les dialogues (mais pas le reste) de FF X, X-2 et XII sont encore traduit depuis l'anglais (pour garder une cohérence avec le doublage, évidemment). Renseigne toi avant de lancer de telles accusations.

Pour finir, je tiens à préciser quelque chose qui n'a visiblement pas été compris : je suis un très grand partisan des VO. Regarder un film comme Kids Return ou Dare mo shiranai (2 au hasard) en VF, me paraitrait ridicule.

De même, certains jeux à forte influence japonaise, comme Sengoku Basara ou Persona auront toujours ma préférence en VO

Tout ce que j'ai écrit plus, c'était dans le cas de FFXII, et FFXII uniquement.
Kikuchi est déconnecté   Réponse avec citation