Afficher un message
Vieux 05/02/2007, 01h53   #134 (permalink)
Profil
Aeternam84
Membre
Ancienneté  88%
Ancienneté 88%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 295
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 7
Remercié 2 fois dans 2 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Kikuchi Voir le message
C'est pas possible. Tu n'as rien dû lire à ce que j'ai écrit, ou alors tu n'as pas joué à la version américaine.


Citation:
Envoyé par Kikuchi Voir le message

Et quand je disais qu'un doublage anglais est mieux adapté, j'ai expliqué pourquoi hein. Même s'il est possible de caler les différentes époques de l'Histoire du Japon à peu près au moment que les époques de l'Histoire européenne, ces deux Moyen-Ages n'ont pas grand chose à voir.
Un auteur occidental talentueux sera plus sensible à une telle fresque et plus à même de retranscrire cette ambiance.
j'adore! un Japonais ne peut pas retranscrire le moyen-age mais en plus un occidental sera plus talentueux que lui
c'est un préjuger ça?? o_O je ne crois pas que les japonais comme tu la dit dans ton premier post font des jeux pour les autres marché... non ils font le jeux pour leur marché.

je ne crois pas non plus que les histoires des FF se passe dans un monde européen occidentalisé et ce n'est pas parcque'on ne voit pas des femmes en tenut de geisha ou des samurai que tous de suite faut penser à l'occidentalité du monde

Citation:
Envoyé par Aeternam84 Voir le message

sinon quant tu dis que c'est mieux une version occidental sur du moyen-age sa veut rien dire ^^
les Japonais ont aussi eut leur époque médieval/féodal et pour les scénario de leur FF que ce soit de la pure fantasy ou mêllés de science fiction, je préfere la VOST y a rien de mieux.

ça permet de plus s'imerger
dans le trip des auteurs justement qu'un doublage à côté de la plaque; par les voix et par l'adaptation... et la je préfere lire que me bouziller les oreilles à l'écoute d'autant que je n'aime pas qu'on me prive de l'écoute japonaise que je préfère la aussi à l'anglais
et dont justement tu voulais me faire croire avec ton "la version japonaise à côté..."

attend c'est quand même un jeu japonais, si on ne peut pas avoir un jeu comme l'a imaginer son auteur ou va t-on??

et elle est ou la notion de respect la dedans encore une fois?
tu parle de l'exemple des films adapté mais qui reste d'autant plus vrai et puis s'était pour imagé mon propos^^ ou l'insulte et le non respect de l'oeuvre original prime dans cette idée qu'on les occidentaux d'adapter ce qu'ils ne comprenne pas toute les japoniaiserie comem certain aime à le dire encore ces hypocrite en tire profit avec leur adapation minable. d'ou le racisme que je mentionner...
mais c'est un autre sujet pour ça et je souhaite pas entrain la dedans et puis ça commence à aller en hs la



yannovitch , parcque tu as des statistiques ?

par ma phrase fallait comprendre que je n'aime pas l'anglais, je n'aime ni l'entendre ni la lire. même si souvent la seul manière de jouer à d'autre rpg c'est de choper les version us et quand je vois qu'on nous donne à chaque fois une VA que ce soit pour ce FF12 ou un dragon quest ou un star ocean même pas traduit en fr ecetera ecetera on nous prend pour des cons en france

d'ailleur à propos si à chaque fois on se coltine l'audio des versions américaine c'est peut-être parcque les traducteurs français travaille à partir de la version américain
et bien c'est bien ça pour la compréhension adapter sur l'adaption d'une adaption et aprés certain se demande les à côté de la traduction.b -_-

et puis
je sais pas vous mais au jeux des comparaison pour ma part le japonais est mieux que l'anglais langue terne facile et barbare
au point que je ne supporte pas par exemple de voir une VF ou VA sur un film asiatique. c'est compréhensible non

Dernière modification par Aeternam84 ; 05/02/2007 à 01h57.
Aeternam84 est déconnecté   Réponse avec citation