Je dois dire que je ne comprend pas toute cette agressivité que ce soit de la part des pro VO ou VF...
Pour ma part, j'estime que si l'on en a la possibilité, rien ne vaut une oeuvre dans sa version originale et de la maniere dont elle a été voulue par le/les artistes, qu'il s'agisse d'un livre, d'un film ou d'un jeu video.
Qui aurait l'idée de se regarder 'un diner de con' doublé en Anglais? Les films asiatiques ne sont ils pas plus 'prenant' en Vo sous titrée (dans votre langue de prédilection bien entendu :-)
Par contre, arrêtons avec ce snobisme du 'en anglais c'est forcement mieux', la langue officielle en France est et reste le Francais. Si l'on veut et peut apprecier une oeuvre en Anglais tant mieux, mais ce n'est pas une raison pour rabaisser les personnes qui ne comprennent pas cette langue.
Par ailleurs, l'anglais est loin d'être une langue simple, elle est simplement la langue la plus utilisée par les nations 'riches' ce qui lui confere son statut international.
|