Citation:
Envoyé par Kikuchi
Il y a une erreur dans ta liste, DemonSurf, la version PSP de Tales of Phantasia n'existe qu'en japonais.
|
C'est juste, toute mes excuses.
Citation:
Envoyé par Kikuchi
Sinon, pour répondre à la question du doublage anglais/japonais, la réponse est TRES simple.
Demandez aux gens autour de vous s'ils préfèrent avoir des jeux avec voix anglaises ou voix japonaises (sans vous lancer dans de grands discours comme quoi la version JP c'est mieux, c'est de la gruge sinon) et vous obtiendrez votre réponse.
Les éditeurs ne cherchent pas à faire plaisir à un noyau dur de joueurs, mais bien à faire du profit sur un jeu qu'ils s'appretent à lancer. Ils se mettront forcément du côté de la majorité, aussi ignare du jeu soit-elle.
|
Je ne vois pas le rapport... Key of Heaven propose d'avoir les voix en jap ou en anglais. Qu'est-ce qui les empéchait de mettre les deux dans Tales of Eternia ? Rien à faire, pour moi ils ont aucunes excuses.
__________________
Quelques anecdotes des couloirs de mon cachot :
> "Oui ?" (BAFFE) "Oui Maître !" (re-BAFFE) "F'ou de f'uite Maître !" (Un lutin)
> "Attention ! ils ont des sorci... Coot-cot... cot-coot-cot codec !" (Gluhahu, orque, dernières paroles)
> "Puer, c'est tuer" (Hanzur, démon bileux niveau 6)
> "Un f'eu de f'ratégie, bon f'ang !" (Gorh, Général Troll, avant de mourrir lors de l'invasion du Seigneur Antonius)
> "Merde, j'ai encore marché dans un truc..." (Grand cornu, lors du décès de Pifou le lutin)
|