Tout ce que tu dis est vraiment intéressant et bon à prendre.
Le seul problème avec mon ami "nippon"(non natif du japon lol) c'est qu'il n'a pas le "courage" de se "taper" une traduction somme toute fastidieuse.Il m'a aidé pour l'interprétation de certaines réplique qui me parraissaient "douteuses".Mais malheureusement il en reste pas mal.Je ne parle pas un mot de japonnais(enfin si un seul: roku
) mais je sens qu'il manque un truc.
N'obtenant l'aide escomptée, la trad reste donc sur certains points "bancale".J'essayes de combler au fur et à mesure ces lacunes et notament en lisant ta version.L'exemple du "tutoiement-vouvoiement" en est un.
La hierarchie de language qui peut exister en japonnais(qui existe même.Tu le confiremera).Est parfois difficile à retranscrire en français.Comme tu l'ad dit les politesses ça commence à être relou!
Vous ne le voyez peut être pas mais j'update mon rar au fur et à mesure avec des petites modifs.
Le rajout des soustitres de la chanson finale en retranscription """phonétique""" on va dire(normes iso 574465412
) fut une grosse partie de ces "petite modifs".
Le timming c'est vraiment chiant.
Je me rends compte que mon post n'est pas très structuré mais j'essaye d'enchainer ce que j'ai a dire , idées après idées.
Dslé si c'est dur à comprendre parfois lol.
En plus lire des srt et écouter ce générique final 3000 fois en frame par frame , ça a atteint un peu mon cerveau...
Concernant les polices:
Je ne sais pas le faire, je peux l'apprendre.(au passage je signal que c'est mon seul et unique fansub; c'est assez conséquent pour un coup d'essai
)
PS: Au passage si tu pourrai(dans la mesure ou ça ne te derange pas) traduire en français la chanson du générique final
Elle ne dure pas jusqu'au bout en plus;
Comme tu veux,je le ferai au pire en me basant sur la traduction anglaise; mais plus tard, là je suis lessivé!
Ouf j'ai fini ce post interminable!
edit: ne t'inquiète pas, les fautes de frappe je sais les corriger :d ; je n'aime pas les fautes, c'est veinale même.
Si j'en fais là c'est que c'est internet, c'est la fête
Mais s'il y en a ds le srt, metez ça sur le compte de la fatigue