Forst of all thanks for the fast reply!
After testing the PAL version with the complete japanese stream i began modifying the japanese original stream folder. I did not wan't to insert the .srf's from the english original because I read that this will result in having no lipsynch or errors because of wrong amount of lines (f. e. translating a japanese sentence which had 1 line in english by using 2 lines for the english one).
I am not sure whether this problem results from corrupted files (.afs / .idx) or wrong modification operations.
I am looking forward to any kind of answer!
|