Afficher un message
Vieux 19/10/2010, 12h38   #3013 (permalink)
Profil
Shendream
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

D'un autre côté, est-ce qu'on peut enlever aux fans le fait qu'ils aient envie de jouer à des jeux qu'ils apprécient dans leurs langues natales si le ou les éditeurs n'ont pas fait l'effort de les traduire. Alors bien sûr au niveau de la légalité c'est discutable mais si cette équipe de fans fait tout pour que ce soit tolérable ( du point de vue de la légalité ) et qu'il n'y a aucune volonté de léser les détenteurs des droits, c'est à dire Sega. Comme il est dit sur ce forum, je ne pense pas qu'on aura le moindre souci à ce niveau.

Quand à la langue française, elle est parlée essentiellement en France mais aussi dans une partie de la Belgique, au Luxembourg, une partie de la Suisse aussi, sans compter nos amis québécois et même si ce sont des petits marchés à l'heure actuelle on peut parler aussi d'une grande partie de l'Afrique du Nord, Algérie, Maroc etc.... ( le Maroc par exemple est un pays qui se développe énormément, bientôt le TGV traversera une bonne partie du pays, Renault Nissan fait construire une immense usine de fabrication automobile là-bas dixit la Freezone, en gros ce sont des marchés d'avenir pour le jeu vidéo ).

Pour Yakusa 1 et Hiei le dit à juste titre, Sega a fait l'effort de le traduire en français, si les ventes ont été décevantes c'est parce que comme d'habitude le marketing de Sega est totalement foireux, personne n'a entendu parler de ce jeu et c'est dommage parce qu'en réalité Yakusa est un jeu qui avait tous les ingrédients pour réussir en Occident.

Si personne n'achète de jeu Sega aujourd'hui c'est pour une bonne raison, la mauvaise image de marque de Sega et c'est ce que le consommateur retient.
Du temps de la Saturn par exemple les fans de cette bonne vieille Mégadrive ont en partie continué à soutenir Sega ( même après les échecs du 32X, du Méga CD etc...) pour se retrouver avec quoi en Europe, une pléthore de bons jeux non traduis, comme Résident Evil par exemple ou encore Tomb Raider qui sont restés en anglais sur Saturn, à côté de ça tu avais Sony qui était nouveau dans le secteur avec la Playstation, qui faisait traduire tous ces jeux sans aucune exception même la pire daube ( des jeux comme Resident Evil et Tomb Raider étaient intégralement traduis mais plus encore car Tomb raider était doublé en français ) et en plus Sony avait compris que tout se jouait sur le marketing, sans compter les performances en 3D plus importantes de la Playstation, la suite vous la connaissez.

Donc Sega font une grossière erreur en ne traduisant pas Yakusa et pourtant ce n'est pas un petit projet chez eux, mais un gros projet, l'image de marque de Sega en prend encore un coup. Le consommateur lambda ne se prendra jamais la tête a jouer à un jeu en anglais, partant du principe bête qu'un jeu est fait pour s'amuser et pas pour se prendre la tête a essayé de comprendre. Il ne rachètera donc pas de jeu Sega puisqu'il a été déçu ( ou ne l'achètera pas tout court ).

Cette traduction est un projet communautaire, de fans qui essaient uniquement de jouer à des jeux dans leurs langues natales et ce n'est pas du luxe mais le minimum syndical. C'est aussi une façon de rendre hommage aux créateurs de Sega ( Yu Suzuki ) et de les remercier pour la bonne époque qu'on a vécus du temps de la Dreamcast.

Purée le pavé

Dernière modification par Shendream ; 19/10/2010 à 12h40.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation