Discussion: Final Fantasy XIII
Afficher un message
Vieux 15/03/2010, 11h59   #1039 (permalink)
Profil
fei
Membre
Ancienneté  95%
Ancienneté 95%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 963
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 6
Remercié 22 fois dans 18 Posts
Par défaut

Citation:
Mis à part dans des jeux tellement occidentalisés qu'on a du mal à voir que c'est japonais (comme les Silent Hill), les voix anglaises collent rarement avec l'acting des persos, qui sont généralement animés comme dans un manga...
les scenes double de FFT PSP colle tout a fait au jeu. Surtout cet anglais a l'accent british et au tournure de phrase bien construire donne un veritable plus au jeu. FF12 aussi. J'ai vraiment adore les differents accents (a part pour vaan et penelo...mais je me demandes si Smith et son equipe n'ont pas fait expres de mettre un accent aussi mauvais...) et les tournures de phrases . Le point fort du doublage de ces deux jeux cites vient aussi du faite que les doubleurs sont issu du monde theatrale et non du cinema. En passant, FF9 dans ca version anglaise etait aussi reussit (je sais pas qui l'a signer par contre)
Maintenant, c'est sur que si on nous fout des doublures a deux balles (FFX, MGS, Megaman), il pourrait s'en passer. Last Remnant, si on enleve Rush, qui herite de la psychologie et de l'accent de Vaan, le tout est bien double. MGS 1 tient la palme du ridicule que ce soit en anglais ou en francais (alors que c'est un jeu tres occidental)
__________________
No life blazé et fier de l'être
"Today we write the first page of a new history: our history. Each of you must play his part."

Dernière modification par fei ; 15/03/2010 à 12h10.
fei est déconnecté   Réponse avec citation