Afficher un message
Vieux 03/09/2009, 16h16   #2457 (permalink)
Profil
kogami-san
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 840
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 3
Remercié 37 fois dans 27 Posts
Par défaut

A Hiei- ^^ voilà la personne qui nous fallais pour décrire au mieux la langue japonaise.

Citation:
Ca sert aussi de majuscules. Par exemple, si tu écris "待って" (matte), ça te donnerait "Attends".

Si tu écris "マッテ" (matte), ça te donnerait "ATTENDS".
Sur ce coup la, tu m'a appris quelques choses, n'ayant jamais vue ce cas de figure ce présenter.

Finalement leur langue est assez riche niveau expression écrite.

Citation:
D'ailleurs je veux faire une vidéo de la fin du jeu avec les crédits, une préversion pour être sûr que ça correspond à ce que Manic veut, car oui je ne suis pas l'initiateur du projet, c'est bien Manic qui a lancé ce projet et ça je ne l'oublie pas ^^. Est-ce qu'il veut que je mette son vrai nom ou juste son pseudo etc.... ça il faudra qu'il me le dise.
Ca c'est une très bonne chose qui fera sans doute plaisir à Manic, je pense que mettre son pseudo suffira amplement.

Citation:
Kogami : D'ailleurs, pourquoi tu n'utilises pas la multi-translation pour remettre les dialogues US avec les voix JAP ? Ca pourrait intéresser les US je pense, et en plus, ça serait plus simple ensuite pour toi.
Oui je pourrais le faire, mais franchement je vois pas trop l'intérêt dans le sens ou les américain sen contre foute d'avoir la langue japonaise dans Shenmue...

Je dis ca parce que je suis tombé une fois sur un sondage sur un site consacré à Shenmue qui demandé les préférence des joueur entre le doublage Japonais et US, et franchement j'ai été déçus du résultat ainsi que des commentaire...

En France la langue Japonaise est bien encré dans les esprit vue qu'une grande partie des animé sont proposé en VO uniquement et grace au fansub qui on contribué à faire découvrir la langue Japonaise, au US c'est tout le contraire la langue jap n'est pas très apprécier.

Citation:
Ceci dit pour ton idée kogami moi ça me semble jouable. Cependant, j'aimerais finir mes projets en cours avant d'en commencer des nouveaux.

... et j'hésite fortement à passer sous Delphi 2009... mais ça sera une version d'essai malheuresement. Donc ce que je pourrais faire c'est développer sous mon Delphi 2007 et faire les "releases" sous Delphi 2009: Ca ne changera rien à part le support natif de l'Unicode (et donc l'affichage des caractères Jap!).
C'est déjà une bonne nouvelle de savoir que c'est réalisable, savoir donner des idée c'est une chose, mais savoir les mettre en place en est une autre.

Citation:
Merci pour ton petit passage, Hiei-. Bon courage pour tes projets SNES (qui sont lequels d'ailleurs ??) ! Je suis aussi un grand amateur de jeux peu connus (plutôt sur NES car j'affectionne tout particulièrement la première "réussite mondiale" de Nintendo), et en plus tu parles de Zelda 3 alors!
Le jeu qu'il traduit actuellement ce nomme:

Crystal Beans From Dungeon Explorer

C'est un petit action/aventure assez sympathique qui n'a jamais vue le jour hors du Japon, Hiei- dois aussi le proposer en anglais (une fois le jeu traduis en Fr)

Pour une fois que l'on traduira un jeu de Fr vers l'US

Si tu veux suivre le projet

Traductions de jeux vidéo (ROMs/ISOs) • Voir le sujet - [SNES] Crystal Beans From Dungeon Explorer - TRAD [En cours]

Son 2eme projet je pense savoir auquel il fais allusion et si c'est bien celui si, il risque fort de m'intéresser ;p

Dernière modification par kogami-san ; 03/09/2009 à 16h19.
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Cet utilisateur dit Merci à kogami-san pour ce poste utile:
SiZiOUS (03/09/2009)