Afficher un message
Vieux 02/09/2009, 21h11   #2453 (permalink)
Profil
Hiei-
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Les katakana sont utilisés dans le système d'écriture japonais pour retranscrire les mots étrangers, les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux, et les onomatopées japonaises. Ils peuvent également servir à mettre en valeur dans un texte des mots qui s'écrivent normalement en kanjis ou en hiraganas ils sont beaucoup utilisé dans les jeux video par exemple comme notament les menus ou les lieux/villes.
Plus simplement, en gros, tous les mots étrangers.

Ca sert aussi de majuscules. Par exemple, si tu écris "待って" (matte), ça te donnerait "Attends".

Si tu écris "マッテ" (matte), ça te donnerait "ATTENDS".

Pour les menus de jeux vidéos, ça rejoint ce que tu disais au dessus, c'est juste qu'en général les menus sont en anglais ("Options", "Load", "Save", etc...)

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Par exemple pour le mot "espace" en anglais ca ce dit "space" ba en japonais il le prononce Supesu スペ-ス qui est repris à 100% de l'anglais
SUPEESU en fait, le "pseudo tiret" (ー) double la lettre précédente" et le っ/ッ (selon que ce soit en hiragana/katakana) double la lettre suivante.

Par exemple, サッカー (SOCCER) se lit "SAKKAA"

サ= SA
ッカ = KKA (le premier K vient du ッ)
カー = KAA (le second A vient du ー)

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
ici スペシャル qui ce lis supéshialu, a toi de deviné ce que veux dire ce mot =) (un indice le u ne ce prononce pas)
SUPESHARU en fait, mais tu avais bien deviné le mot au final (Special) donc ce n'est pas très important, c'est juste pour la précision.

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
アケミさん、ハートビーツって… => Akemi-san Heart Beats...
Akemi-san, (à propos du/le) "Heart Beats"...

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
チャーリー?もしかして、そいつ… => Charlie ? moshikashite, soitsu...
Charlie ? Est-ce que cette personne.../Est-ce que ce serait cette personne... ? / Est-ce que cette personne serait... ? (après ça dépend du contexte).

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Les kanjis sont des idéogramme qui permette de décrire un mot plus précisément. Il arrive que certain mot ce prononce de la même façon, donc on utilise un idéogramme pour chaque mot comme ca pas de confusion possible.
Un exemple au hasard :

"Mono".

物 (Mono) = Une chose
者 (Mono= une personne)

Selon l'utilisation, les kanjis peuvent aussi changer de lecture.

Le "者" (Mono) par exemple dans "死者" (Shisha) se lit "Sha".

死 (Shi) = Mort
者 (Sha) = Personne

死者 (Shisha) donne donc "Un mort" (une personne morte).

Le Japonais forme principalement ses mots en les combinants.

Par exemple, "所有" (Shoyuu) est une "possession" (quelque chose que l'on possède).

Si on rajoute le "者" (Sha), ça donne "所有者" (Shoyuusha), donc "possesseur/propriétaire" (personne qui possède quelque chose).

Beaucoup de verbes sont aussi composés sur cette forme.

取り (Tori) = Prendre/saisir/obtenir
戻す (Modosu) = Restaurer/Remettre à sa place/Revenir

取り戻す (Torimodosu) = Récupérer/Ramener.

Voilà, fin du hors-sujet.
__________________



Dernière modification par Hiei- ; 02/09/2009 à 21h27.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Cet utilisateur dit Merci à Hiei- pour ce poste utile:
SiZiOUS (02/09/2009)