Afficher un message
Vieux 02/09/2009, 13h07   #2448 (permalink)
Profil
Shendream
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Sinon j'ai pensé a une autre façon pour travailler à partir du japonais, au lieu de partir des *.SRF depuis les outils qui ne sont pas compatible avec l'unicode, il serait peux être plus intéressant d'écrire un autres programmes qui prendrais en charges les .XML

Ce que je veux dire, au lieu de partir des fichier .SRF on partirais des XML avec un nouveau programme qui aurais les même options que "Shenmue AiO Free Quest Editor"

Ensuite il resterait juste à exporter les .XML vers les .SRF

En faite ca serais juste un programme d'édition de texte tout bête avec une fonction recherche pour modifier toutes les phrases identique.
C'est une très bonne idée je trouve, vraiment excellente même, de plus il n'y a rien de compliquer ensuite à importer les XML dans les SRF et le tour est joué.

Juste une précision pour ma culture perso Kogami-san, je sais qu'il y a trois types d'écritures au Japon ( compliqué cette affaire ) mais en quoi sont écrit les dialogues de Shenmue 1 Jap, comment ça fonctionne ? Tu peux me donner quelques explications par rapport au Jap parce que c'est des obscures pour moi.

Dernière modification par Shendream ; 02/09/2009 à 13h10.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation