Bonsoir à tous,
Voilà nous sommes la fin du mois. Je pense que je sortirais la version 2.0 de l'éditeur
Shenmue AiO Free Quest Subtitles Editor dans la semaine. Je pense qu'il est temps. L'application a été recodée à 95%. Rien n'a été laissé au hasard (ou du moins, j'ai essayé
).
Conjointement avec cet éditeur, qui je le rappelle est dédié à l'édition des NPC (non-playing characters) Free Quest (les gens dans la rue),
sortira un programme en ligne de commande servant à récupérer les sous-titres déjà traduits avec l'actuelle version 1.02 de cet éditeur.
Le fait est que l'éditeur 1.02 ne modifiait pas correctement les fichiers avec une multitudes de cas spéciaux ce qui rendait le code impossible à maintenir en plus d'introduire de nombreuses erreurs. Les dernières erreurs qui m'ont convaincu à réecrire l'application était encore un truc "bizarre": Le fichier "traduit" avait 32 Bytes tronqués!
J'ai donc entièrement réecrit le moteur de modification des fichiers. Maintenant le hacking des fichiers est 100% correct, testé et validé, tellement "validé" que les choses apprises lors du hacking des fichiers NPC se revérifie un peu partout. D'ailleurs une autre application est sur le feu avec la même logique utilisée dans cet éditeur. Vous saurez bientôt de quoi il s'agit.
Je vous donnerais des nouvelles assez rapidement.
Bonne soirée!
PS: Je tiens à remercier Manic pour les modifs sur l'éditeur 1.02. Son travail m'a permis de comprendre le format des fichiers PAKS. Le chainon qui me manquait était en fait la fonction null_bytes_length servant à calculer le padding entre chaque section.