Citation:
Envoyé par milouk
C'est étrange cette facon de faire passer les gens pour des cancres juste parce qu'ils veulent jouer aux jeux vidéos dans leur langue natale comme ca s'est toujours fait pour les jeux européens.
|
Justement, ça ne s'est pas "toujours" fait lol
Les traductions françaises se sont démocratisées au milieu des 90's, principalement avec la PS1 et la N64, mais avant ça, c'était plutôt rare, je dirais que Nintendo a été le premier à localiser régulièrement ses jeux avec la SNES, mais en dehors de Nintendo, la plupart des éditeurs se contentaient de l'anglais...
Donc voilà, il y a quand-même une génération qui a grandi avec des jeux en anglais, et, qque part, ça a pu servir à certains à acquérir une certaine maitrise de la langue... on jouait avec un dictionnaire à portée de main etc, je dirais presque que c'était le bon vieux temps lol
Ca apportait du piment, on avait l'impression d'être une sorte d'élite secrète, genre "tu joues à quoi ? Euh à Mario et à Sonic... MWAHAHAHA, tu connais pas Dragon Warrior, sombre bouffon ?" lol
Aujourd'hui, on est quand-même arrivé à des générations de joueurs qui ne veulent pas faire d'effort, qui n'ouvrent même plus une notice, enfin, en même temps, la plupart des jeux ont des tutoriaux in-game, mais bon lol, c'est vrai qu'en 2008 c'est space qu'un éditeur comme SEGA ne traduise toujours pas ses RPG, pourtant on leur a assez souvent reproché...