Travail considérable... faut arrêter les gars!
Vous vous vantez tous d'etre des Cristiano Ronaldo de la langue anglaise, non?
Plus sérieusement, le travail du scénariste, du dialoguiste, de l'infographiste, du programmeur, de l'animateur ou encore du musicien, m'impressionnent plus et à mon avis valent beaucoup plus.
Et qu'on vienne pas me parler de retard de sortie, ça me fait rigoler! Dans quel autre domaine du jeu vidéo a-t-on vu autant de décalage entre les sorties européennes et japonaise? FF12 a mis plus d'un an à sortir sur notre continent. Et je parle pas des RPG qui sortent plusieurs mois après leur sortie américaine avec des sous-titres ...anglais!!!
Enfin évitez la mauvaise foi, siouplé, n'importe quel doublage demande bien plus de temps et d'investissement qu'un simple sous-titrage, même celui d'un FPS.
Et puis personne ne demande de doublage, un simple sous-titrage avec des voix japs conviendraient à tous les fans de RPG japonais.
La traduction professionnelle se monnaye au mot, ( aux alentours de 0,20centimes le motmais ça peut monter plus haut), ça fait quand même une sacrée somme certes, mais qu'est-ce en comparaison des coûts de production du jeu lui-même?
__________________
Pseudo PSN: garyus
|