Il manque encore un éditeur pour le fichier "1ST_READ.BIN", je t'en ais touché deux mots en pm, avec quelques infos techniques sur comment fonctionne le fichier.
Perso, je peux m'en passer sans problème, j'ai fait du romhacking, je sais comment utiliser un éditeur hexadécimal et repérer le code du jeu (j'ai même réussi à décaler un morceau, pour pouvoir rentrer le "Objets" en entier (car Item, il manquait une lettre pour le FR), en prennant sur une des lettres du "Notebook" (Carnet) qui ne servait à rien.
Mais pour quelqu'un qui voudra le traduire dans sa langue, il n'est pas dit qu'il s'y connaisse dans ce domaine, et donc, ce en sera pas très pratique pour lui de traduire les objets, certains fenêtres de sous-menu (comme les "Notebook/Item conservés en FR, ainsi que les noms des lieus de ces menus), les noms des lieus, le contenu du carnet, etc...
Pour l'explication, je suis en train d'écrire un truc détaillé en anglais, sur "comment traduire Shenmue 1 de A à Z" (sauf le 1ST_READ.BIN car si j'entre dans les détails du romhacking, je ne suis pas couché), je ne sais pas si ça fonctionne pareil pour Shenmue 2, mais le document pourra toujours être un peu modifié si besoin.
|