Citation:
Envoyé par Shendream
En anglais c'est cherry blossoms, traduis textuellement c'est fleurs cerise mais si je peux mettre Sakura ça sera super.
|
En français il ne faut pas oublier les déterminants. Et toujours contre-vérifier sa traduction, surtout avec des noms d'arbres ou d'animaux ou de choses spécifiques. Ça peut poser des pièges.
Pour le créateur d'IDX de Shenmue 1, j'ai fait un réseau de concept pour illustrer la complexité de la chose:
http://manic.dc-france.com/screens_2...ation_cmap.png Ce petit exercice m'a beaucoup aider je dois dire. Au moins maintenant je sais où je m'en vais.
La leçon du jour: ne jamais sous-estimer les réseaux de concepts !