Manic t'inquiète pas on est tous avec toi fais comme tu le sens on ne te remerciera jamais assez., j'ai met ce post parce que j'en bave avec cette trad .
Le disque 4 est terminé à 100% reste à le corriger en le testant de A à Z mais franchement celui qui me dit qu'il a tout piger en jouant en anglais je dit que c'est un bien heureux avec des passages comme celui-là
Ryo parle de légendes japonnaises
There's a story of a water sprite.
It's a fairy-like creature¡õthat lives in the river.
They have dishes on the top of their heads¡õand shells on their backs, like a turtle.
They die if the dishes on top¡õof their heads get dry.
Alors pour moi il parle de Sylphide d'eau(une créature féérique ça c'est facile à piger)avec des coquillages dans les cheveux je dirais mais bordel (Dishes =des plats)là je pige pas, ça peut vouloir dire auréole, coquillages j'en sais rien, demande d'aide.
Dernière modification par Shendream ; 22/06/2008 à 17h11.
|