Citation:
Envoyé par kogami-san
Hiei- je pense pas que les polices se trouve dans les AFS, en faite il y'a un dossier contenant surement toutes les polices du jeux (dans le repertoire MISC)
surement dans la version Pal/US il on du juste rajouter les polices Ocidentale et on laissé les polices Japonaise, la preuve si on met un AFS et IDX d'une scène de Shenmue Jap dans la version Pal, et bien tout s'affiche correctement, alors que le contraire (mettre un AFS et IDX Pal dans le jeu Jap) cela ne marche pas.
J'ai essayé de recuperer tout le dossier MISC de la version Pal pour les remplacer dans ca version Japonaise, mais ca n'a pas fonctioné.
|
Je ne sais pas.
Tu as testé de graver un .cdi contenant un .AFS JAP dans la version PAL ?
Car sur l'émulateur, les sous-titres ont parfois du lag (même les japs non-modifiés, au début j'ai cru que c'était après la traduction FR mais non, l'original le fait aussi) et j'aimerai savoir si ça vient de l'émulateur ou pas (sinon, ça va être chiant pour garder les voix japs, si on ne peut pas utiliser la font occidentale sur le jap, et que les AFS jap déconnent sur le jeu PAL).
Comme je n'ai pas de CD sous la main, je ne peux pas tester pour le moment perso (faudra que j'en achète un spindle, pour les divers tests plus tard, surtout vu le prix que ça vaut maintenant, quasi plus rien).
Sinon, j'ai mis à jour le lien de mon post précédent :
http://www.hiei-tf.fr/Shenmue_1/A0114.rar
(Cette fois les accents sont présents)
Pour en revenir à ton bug, les AFS PAL sur le jeu JAP, ce n'est peut être pas à cause de la font mais à cause que la structure du jeu est un peu différente pour une raison quelconque.
Sinon, au pire, il faudra trouver un moyen de remettre la font occidentale sur le JAP (ce doit être possible, c'est bien ce qui est fait dans chaque rom JAP, probablement un peu dur mais sûrement faisable).
Dans le cas où le "lag" de certaines phrases n'apparaissent pas sur la console, ça roulerait (à part peut être devoir se séparer des actions, mais à voir, car si on peut utiliser les lettres occidentales et qu'elles sont bien à part du AFS, il n'y a aucune raison de ne pas pouvoir utiliser les accents, je testerai sous peu).
Edit : J'ai testé, les accents fonctionnent avec les AFS JAP. La seule chose donc qui pourrait bloquer la faisabilité d'une version JAP+FR est le lag s'il est aussi présent sur la console (enfin on pourrait le faire avec même si c'est le cas au pire, ça ne touche que quelques phrases, mais bon, ce n'est pas top, mais mieux que rien s'il faut...)
Sinon, rien à voir, mais je ne me souvenais plus de la lecture japonaise du nom de Lan-Di et donc là avec le AFS, j'ai pu vérifier, c'est "Ran-Tei" (mais bon, j'ai laissé "Lan-Di aussi dans la japonaise perso, donc la lecture "chinoise")
Le même genre de lien que le précédent, mais avec les voix Japonaises cette fois :
http://www.hiei-tf.fr/Shenmue_1/A0114-JAP.rar
(J'ai retiré le sous-titre du cri de Fuku car je le trouve un peu inutile, c'est compréhensible peu importe la langue, sinon ça donnait "Aaahhhhhh... !" bof quoi. Enfin, je ne l'ai pas supprimé [vu qu'on ne peut pas, et que, même si on pouvait, ça "pourrait" foutre le bordel pour les autres sous-titres]. J'ai simplement mis un seul espace sur le sous-titre en question. J'ai aussi essayé de garder plus ou moins la même taille pour les sous-titres [donc j'ai raccourci deux-trois phrases comparé à ce que j'aurais traduit sans limite de taille], comme pour les us, vu qu'on ne peut pas modifier la durée d'affichage des sous-titres dans le jeu, il faut pouvoir tout lire.
Sinon, aussi, tant que j'y suis, on a un moyen actuel de traduire le carnet ? (qui est en anglais dans la version PAL, même si les commandes et autres sont en Français). Si oui, quel prog, quel fichiers ? Sinon, quid de la faisabilité ?
Si quelqu'un a aussi quelues sauvegardes à divers endroits (version PAL) utilisable sur NullDC sinon, ça m'intéresserait, par exemple une au début du GD 2, une au début du GD 3, et surtout une juste avant la fin (car j'aimerais vérifier quelques choses). J'ai testé ceux de gamefaqs mais visiblement, il manque des fichiers pour qu'elles fonctionnent sur ému.
Edit 2 : Je viens de me rendre compte qu'il y a un code spécial pour les "..." autre que 3 points à la suite, le "=@", je corrigerai ça un peu plus tard sur les deux versions de l'AFS de l'intro.