Oui, j'y ais pensé.
J'ai aussi pensé faire la même chose avec les isos PAL finaux que je préparerai la semaine prochaine, comme je traduirais en faisant le jeu petit à petit, pour avoir le contexte, ça permettra de m'assurer déjà que les isos créés fonctionnent bien et sont finissables (sauf problème majeur, et selon mes calcules, les trois doivent pouvoir tenir sans rien retirer sur des cd de 700 Mo, ce qui serait le mieux pour tout le monde), le 2 en tout cas c'est sûr, sans rien retirer. Le 1, ça devrait le faire aussi en compactant, j'ai fait un petit test sur les AFS que tu as uploadé et en mettant 2048 (même si c'était déjà le cas ?), on a un gain.
Le 3 au pire, deux versions, une 700 Mo avec deux-trois trucs retirés si besoin, et une 90-99 minutes complète.
Ensuite, suffira de retenter la même chose avec le japonais (je compte vérifier la traduction en jouant vu que notre test est concluant, donc je pourrais voir en même temps s'il y a des problèmes). Mais ce sera un peu plus tard, déjà le temps d'avancer la trad et la version PAL, et le temps de récupérer la version JAP dumpé, et pour ça, il faut déjà que j'envoie mon jeu à Ayla perso.
Lorsque l'éditeur sera prêt en version définitive, et que je commencerai à réinsérer les textes déjà traduits pour voir, je m'occuperai de réinsérer les textes en double (une fois dans les AFS PAL, une fois dans les AFS JAP), comme ça ce sera fait direct et il ne restera plus qu'à tester.
Le seul dernier problème, ce sont les accents. Je ne sais pas si ça pourra les supporter mais je pense que oui, s'ils y en a sur Shenmue 2, il doit y en avoir quelque part sur Shenmue 1.
|